Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
BLOOM : ( With feeling . ) It is nothing , but still , a relic of poor mamma .

БЛУМ: (С чувством.) Ничего, но всё же останки бедной мамочки.
2 unread messages
ZOE :

ЗОЯ:
3 unread messages
Give a thing and take it back

Отдать вещь и забрать ее обратно
4 unread messages
God ’ ll ask you where is that

Бог спросит тебя, где это
5 unread messages
You ’ ll say you don ’ t know

Ты скажешь, что не знаешь
6 unread messages
God ’ ll send you down below .

Бог пошлет тебя вниз.
7 unread messages
BLOOM : There is a memory attached to it . I should like to have it .

Блум: С этим связано воспоминание. Я хотел бы иметь это.
8 unread messages
STEPHEN : To have or not to have that is the question .

СТИВЕН: Иметь или не иметь это, вот в чем вопрос.
9 unread messages
ZOE : Here . ( She hauls up a reef of her slip , revealing her bare thigh , and unrolls the potato from the top of her stocking . ) Those that hides knows where to find .

ЗОЯ: Вот. (Она поднимает комбинезон, обнажая обнаженное бедро, и разворачивает картофелину из чулка.) Тот, кто прячется, знает, где найти.
10 unread messages
BELLA : ( Frowns . ) Here . This isn ’ t a musical peepshow . And don ’ t you smash that piano .

БЕЛЛА: (Хмурится) Вот. Это не музыкальное пип-шоу. И не разбивай это пианино.
11 unread messages
Who ’ s paying here ?

Кто здесь платит?
12 unread messages
( She goes to the pianola . Stephen fumbles in his pocket and , taking out a banknote by its corner , hands it to her . )

(Идет к пианоле. Стивен роется в кармане и, вынимая за угол банкноту, протягивает ей.)
13 unread messages
STEPHEN : ( With exaggerated politeness . ) This silken purse I made out of the sow ’ s ear of the public . Madam , excuse me . If you allow me . ( He indicates vaguely Lynch and Bloom . ) We are all in the same sweepstake , Kinch and Lynch . Dans ce bordel où tenons nostre état .

Стивен: (С преувеличенной вежливостью.) Этот шелковый кошелек я сделал из свиного уха публики. Мадам, извините. Если вы позволите мне. (Он неопределенно указывает на Линча и Блума.) Мы все участвуем в одной лотерее, Кинч и Линч. В этом бардаке, где мы держим наше государство.
14 unread messages
LYNCH : ( Calls from the hearth . ) Dedalus ! Give her your blessing for me .

ЛИНЧ: (Зовет из очага.) Дедал! Дай ей свое благословение от меня.
15 unread messages
STEPHEN : ( Hands Bella a coin . ) Gold . She has it .

СТИВЕН: (Протягивает Белле монету.) Золото. Оно у нее есть.
16 unread messages
BELLA : ( Looks at the money , then at Stephen , then at Zoe , Florry and Kitty . ) Do you want three girls ? It ’ s ten shillings here .

БЕЛЛА: (Смотрит на деньги, затем на Стивена, затем на Зою, Флорри и Китти.) Тебе нужны три девочки? Здесь десять шиллингов.
17 unread messages
STEPHEN : ( Delightedly . ) A hundred thousand apologies . ( He fumbles again and takes out and hands her two crowns . ) Permit , brevi manu , my sight is somewhat troubled .

Стивен: (В восторге.) Сто тысяч извинений. (Снова возится, достает и протягивает ей две короны.) Разрешите, brevi manu, у меня какое-то беспокойство со зрением.
18 unread messages
( Bella goes to the table to count the money while Stephen talks to himself in monosyllables . Zoe bends over the table . Kitty leans over Zoe ’ s neck . Lynch gets up , rights his cap and , clasping Kitty ’ s waist , adds his head to the group . )

(Белла подходит к столу пересчитывать деньги, пока Стивен разговаривает сам с собой односложно. Зоя наклоняется над столом. Китти склоняется над шеей Зои. Линч встает, поправляет кепку и, обхватив Китти за талию, присоединяется к группе своей головой. )
19 unread messages
FLORRY : ( Strives heavily to rise . ) Ow ! My foot ’ s asleep . ( She limps over to the table . Bloom approaches . )

ФЛОРРИ: (Тяжело встать.) Ой! Моя нога спит. (Она хромает к столу. Блум приближается.)
20 unread messages
BELLA , ZOE , KITTY , LYNCH , BLOOM : ( Chattering and squabbling . ) The gentleman . . . ten shillings . . . paying for the three . . . allow me a moment . . . this gentleman pays separate . . . who ’ s touching it ? . . . ow ! . . . mind who you ’ re pinching . . . are you staying the night or a short time ? . . . who did ? . . . you ’ re a liar , excuse me . . . the gentleman paid down like a gentleman . . . drink . . . it ’ s long after eleven .

БЕЛЛА, ЗОИ, КИТТИ, ЛИНЧ, БЛУМ: (Болтовня и ссора.) Джентльмен... десять шиллингов... платят за три... позвольте мне минутку... этот джентльмен платит отдельно... кто к этому прикасается? ? ... ой! ...смотри, кого ты щипаешь... ты остаешься на ночь или ненадолго? ... кто сделал? ... ты лжец, извини.. . господин расплатился как джентльмен... выпей... уже давно за одиннадцать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому