Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
STEPHEN : ( At the pianola , making a gesture of abhorrence .

Стивен: (На фортепиано, делая жест отвращения.
2 unread messages
) No bottles ! What , eleven ? A riddle !

) Никаких бутылок! Что, одиннадцать? Загадка!
3 unread messages
ZOE : ( Lifting up her pettigown and folding a half sovereign into the top of her stocking . ) Hard earned on the flat of my back .

ЗОЯ (поднимая нижнюю юбку и складывая полсоверена в чулок.) Тяжело заработанное на моей спине.
4 unread messages
LYNCH : ( Lifting Kitty from the table . ) Come !

ЛИНЧ: (Поднимая Китти со стола.) Идем!
5 unread messages
KITTY : Wait . ( She clutches the two crowns . )

КИТТИ: Подожди. (Она сжимает две короны.)
6 unread messages
FLORRY : And me ?

ФЛОРРИ: А я?
7 unread messages
LYNCH : Hoopla !

ЛИНЧ: Ура!
8 unread messages
( He lifts her , carries her and bumps her down on the sofa . )

(Он поднимает ее, несет и швыряет на диван.)
9 unread messages
STEPHEN :

СТИВЕН:
10 unread messages
The fox crew , the cocks flew ,

Лисий экипаж, петухи полетели,
11 unread messages
The bells in heaven

Колокола на небесах
12 unread messages
Were striking eleven .

Пробило одиннадцать.
13 unread messages
’ Tis time for her poor soul

«Пришло время для ее бедной души
14 unread messages
To get out of heaven .

Чтобы выбраться из рая.
15 unread messages
BLOOM : ( Quietly lays a half sovereign on the table between Bella and Florry . ) So . Allow me . ( He takes up the poundnote . ) Three times ten . We ’ re square .

БЛУМ: (Тихо кладет полсоверена на стол между Беллой и Флорри.) Итак. Позволь мне. (Берет банкноту.) Трижды по десять. Мы квадратные.
16 unread messages
BELLA : ( Admiringly . ) You ’ re such a slyboots , old cocky . I could kiss you .

БЕЛЛА: (восхищенно) Ты такой хитрец, старый дерзкий. Я мог бы поцеловать тебя.
17 unread messages
ZOE : ( Points . ) Him ? Deep as a drawwell . ( Lynch bends Kitty back over the sofa and kisses her . Bloom goes with the poundnote to Stephen . )

ЗОЯ: (Указывает.) Он? Глубокий, как ящик. (Линч наклоняет Китти спиной к дивану и целует ее. Блум идет с фунтовой банкнотой Стивену.)
18 unread messages
BLOOM : This is yours .

БЛУМ: Это твое.
19 unread messages
STEPHEN : How is that ? Le distrait or absentminded beggar . ( He fumbles again in his pocket and draws out a handful of coins . An object falls . ) That fell .

СТИВЕН: Как это? Le distrait или рассеянный нищий. (Снова роется в кармане и вытаскивает пригоршню монет. Какой-то предмет падает.) Это упало.
20 unread messages
BLOOM : ( Stooping , picks up and hands a box of matches . ) This .

БЛУМ: (Наклоняется, берет и протягивает коробку спичек.) Вот это.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому