Джеймс Джойс

Джеймс Джойс
Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
THE BUCKLES : Love me . Love me not . Love me .

ПРЯЖКИ: Люби меня. Не люби меня. Люби меня.
2 unread messages
ZOE : Silent means consent . ( With little parted talons she captures his hand , her forefinger giving to his palm the passtouch of secret monitor , luring him to doom . ) Hot hands cold gizzard .

ЗОЯ: Молчание означает согласие. (Небольшими раскрытыми когтями она хватает его за руку, ее указательный палец прикасается к его ладони с легким прикосновением тайного наблюдателя, соблазняя его на гибель.) Горячие руки, холодный желудок.
3 unread messages
( He hesitates amid scents , music , temptations . She leads him towards the steps , drawing him by the odour of her armpits , the vice of her painted eyes , the rustle of her slip in whose sinuous folds lurks the lion reek of all the male brutes that have possessed her . )

(Он колеблется среди запахов, музыки, искушений. Она ведет его к ступенькам, привлекая запахом своих подмышек, пороком накрашенных глаз, шелестом комбинезонов, в извилистых складках которых таится львиная вонь всего мужского пола). звери, которые овладели ею.)
4 unread messages
THE MALE BRUTES : ( Exhaling sulphur of rut and dung and ramping in their loosebox , faintly roaring , their drugged heads swaying to and fro . ) Good !

ЗВЕРИ-МУЖЧИНЫ: (Выдыхая серу гона и навоза, мечутся в своем ящике, слабо ревут, их одурманенные головы покачиваются взад и вперед.) Хорошо!
5 unread messages
( Zoe and Bloom reach the doorway where two sister whores are seated . They examine him curiously from under their pencilled brows and smile to his hasty bow . He trips awkwardly . )

(Зоя и Блум достигают двери, где сидят две сестры-шлюхи. Они с любопытством рассматривают его из-под накрашенных бровей и улыбаются в ответ на его поспешный поклон. Он неловко спотыкается.)
6 unread messages
ZOE : ( Her lucky hand instantly saving him . ) Hoopsa ! Don ’ t fall upstairs .

ЗОЯ: (Ее удачливая рука мгновенно спасает его.) Ура! Не падайте наверх.
7 unread messages
BLOOM : The just man falls seven times . ( He stands aside at the threshold . ) After you is good manners .

БЛУМ: Справедливый человек падает семь раз. (Стоит в стороне на пороге.) После тебя — хорошие манеры.
8 unread messages
ZOE : Ladies first , gentlemen after .

ЗОЯ: Сначала дамы, потом джентльмены.
9 unread messages
( She crosses the threshold . He hesitates . She turns and , holding out her hands , draws him over . He hops . On the antlered rack of the hall hang a man ’ s hat and waterproof . Bloom uncovers himself but , seeing them , frowns , then smiles , preoccupied . A door on the return landing is flung open . A man in purple shirt and grey trousers , brownsocked , passes with an ape ’ s gait , his bald head and goatee beard upheld , hugging a full waterjugjar , his twotailed black braces dangling at heels .

(Она переступает порог. Он колеблется. Она поворачивается и, протягивая руки, притягивает его к себе. Он прыгает. На рогатой стойке в зале висит мужская шляпа и непромокаемая. Блум раскрывает себя, но, увидев их, хмурится, затем озабоченно улыбается. Дверь на обратной площадке распахивается. Мужчина в фиолетовой рубашке и серых брюках, в коричневых носках, проходит обезьяньей походкой, с поднятой лысой головой и бородкой, обнимая полный кувшин с водой, его двухвостые черные подтяжки свисают на пятках.
10 unread messages
Averting his face quickly Bloom bends to examine on the halltable the spaniel eyes of a running fox : then , his lifted head sniffing , follows Zoe into the musicroom . A shade of mauve tissuepaper dims the light of the chandelier . Round and round a moth flies , colliding , escaping . The floor is covered with an oilcloth mosaic of jade and azure and cinnabar rhomboids . Footmarks are stamped over it in all senses , heel to heel , heel to hollow , toe to toe , feet locked , a morris of shuffling feet without body phantoms , all in a scrimmage higgledypiggledy . The walls are tapestried with a paper of yewfronds and clear glades . In the grate is spread a screen of peacock feathers . Lynch squats crosslegged on the hearthrug of matted hair , his cap back to the front . With a wand he beats time slowly . Kitty Ricketts , a bony pallid whore in navy costume , doeskin gloves rolled back from a coral wristlet , a chain purse in her hand , sits perched on the edge of the table swinging her leg and glancing at herself in the gilt mirror over the mantelpiece . A tag of her corsetlace hangs slightly below her jacket . Lynch indicates mockingly the couple at the piano . )

Быстро отвернувшись, Блум наклоняется, чтобы рассмотреть на столе в коридоре спаниельные глаза бегущей лисы: затем, принюхиваясь, следует за Зоей в музыкальную комнату. Плафон розовато-лиловой папиросной бумаги приглушает свет люстры. Кругом летает мотылек, сталкиваясь, убегая. Пол покрыт клеенчатой ​​мозаикой из нефрита и лазури и киноварных ромбов. Следы ног протоптаны по нему во всех смыслах: пятка к пятке, пятка к впадине, носок к носку, ноги сцеплены, моррис шаркающих ног без телесных фантомов, и все в беспорядочной схватке. Стены затянуты гобеленами из тисовых листьев и чистых полян. На решетке расстелена ширма из павлиньих перьев. Линч сидит на корточках, скрестив ноги, на каминном коврике со спутанными волосами, кепка задрана вперед. С помощью палочки он медленно отбивает время. Китти Рикеттс, костлявая бледная шлюха в темно-синем костюме, с коралловым браслетом в перчатках из оленьей кожи, с сумочкой на цепочке в руке, сидит на краю стола, размахивая ногой и глядя на себя в позолоченное зеркало над каминной полкой. Ярлык от ее корсета висит чуть ниже куртки. Линч насмешливо указывает на пару за роялем. )
11 unread messages
KITTY : ( Coughs behind her hand . ) She ’ s a bit imbecillic . ( She signs with a waggling forefinger . ) Blemblem . ( Lynch lifts up her skirt and white petticoat with the wand . She settles them down quickly . ) Respect yourself . ( She hiccups , then bends quickly her sailor hat under which her hair glows , red with henna . ) O , excuse !

КИТТИ: (Кашляет за ладонью.) Она немного слабоумная. (Она делает знак покачивая указательным пальцем.) Blemblem. (Линч поднимает палочкой ее юбку и белую нижнюю юбку. Она быстро их расправляет.) Уважать себя. (Она икает, затем быстро наклоняет матросскую шляпу, под которой светятся ее волосы, красные от хны.) Ой, извини!
12 unread messages
ZOE : More limelight , Charley . ( She goes to the chandelier and turns the gas full cock . )

ЗОИ: Больше внимания, Чарли. (Подходит к люстре и полностью зажигает газовый кран.)
13 unread messages
KITTY : ( Peers at the gasjet . ) What ails it tonight ?

КИТТИ: (Смотрит на газовый рожок.) Что с ним сегодня вечером?
14 unread messages
LYNCH : ( Deeply .

ЛИНЧ: (Глубоко.
15 unread messages
) Enter a ghost and hobgoblins .

) Входят призрак и хобгоблины.
16 unread messages
ZOE : Clap on the back for Zoe .

ЗОЯ: Похлопайте Зою по спине.
17 unread messages
( The wand in Lynch ’ s hand flashes : a brass poker . Stephen stands at the pianola on which sprawl his hat and ashplant . With two fingers he repeats once more the series of empty fifths . Florry Talbot , a blond feeble goosefat whore in a tatterdemalion gown of mildewed strawberry , lolls spreadeagle in the sofacorner , her limp forearm pendent over the bolster , listening . A heavy stye droops over her sleepy eyelid . )

(Палочка в руке Линча сверкает: медная кочерга. Стивен стоит у пианолы, на которой раскинулись его шляпа и ясень. Двумя пальцами он повторяет еще раз серию пустых квинт. Флорри Тэлбот, слабая белокурая шлюха с гусиным жиром в оборванном платье. заплесневелой клубники, развалилась на углу дивана, безвольно свесив предплечье над валик, и прислушивается. Тяжелый ячмень свисает над ее сонным веком.)
18 unread messages
KITTY : ( Hiccups again with a kick of her horsed foot . ) O , excuse !

КИТТИ: (Снова икает, пиная конной ногой.) Ой, извините!
19 unread messages
ZOE : ( Promptly . ) Your boy ’ s thinking of you . Tie a knot on your shift .

ЗОЯ: (Быстро.) Твой мальчик думает о тебе. Завяжите узел на своей рубашке.
20 unread messages
( Kitty Ricketts bends her head . Her boa uncoils , slides , glides over her shoulder , back , arm , chair to the ground . Lynch lifts the curled catterpillar on his wand . She snakes her neck , nestling . Stephen glances behind at the squatted figure with its cap back to the front . )

(Китти Рикеттс наклоняет голову. Ее боа разворачивается, скользит, скользит по плечу, спине, руке, стулу на землю. Линч поднимает свернувшуюся гусеницу на палочке. Она извивается вокруг шеи, птенец. Стивен оглядывается на присевшую на корточки фигуру. с кепкой назад вперед.)

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому