Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
The summer evening had begun to fold the world in its mysterious embrace . Far away in the west the sun was setting and the last glow of all too fleeting day lingered lovingly on sea and strand , on the proud promontory of dear old Howth guarding as ever the waters of the bay , on the weedgrown rocks along Sandymount shore and , last but not least , on the quiet church whence there streamed forth at times upon the stillness the voice of prayer to her who is in her pure radiance a beacon ever to the stormtossed heart of man , Mary , star of the sea .

Летний вечер начал сжимать мир в своих таинственных объятиях. Далеко на западе садилось солнце, и последние лучи слишком мимолетного дня любовно задерживались на море и на берегу, на гордом мысе доброго старого Хоута, охраняющем, как всегда, воды залива, на заросших водорослями скалах вдоль берега Сэндимаунта и И, наконец, что не менее важно, в тихой церкви, откуда временами из тишины доносился голос молитвы к той, которая в своем чистом сиянии является маяком для взволнованного сердца человека, Марии, морской звезды.
2 unread messages
The three girl friends were seated on the rocks , enjoying the evening scene and the air which was fresh but not too chilly . Many a time and oft were they wont to come there to that favourite nook to have a cosy chat beside the sparkling waves and discuss matters feminine , Cissy Caffrey and Edy Boardman with the baby in the pushcar and Tommy and Jacky Caffrey , two little curlyheaded boys , dressed in sailor suits with caps to match and the name H . M . S . Belleisle printed on both . For Tommy and Jacky Caffrey were twins , scarce four years old and very noisy and spoiled twins sometimes but for all that darling little fellows with bright merry faces and endearing ways about them . They were dabbling in the sand with their spades and buckets , building castles as children do , or playing with their big coloured ball , happy as the day was long . And Edy Boardman was rocking the chubby baby to and fro in the pushcar while that young gentleman fairly chuckled with delight .

Три подруги сидели на камнях, наслаждаясь вечерней сценой и свежим, но не слишком прохладным воздухом. Много раз и часто они приходили в этот любимый уголок, чтобы уютно поболтать возле сверкающих волн и обсудить женские дела, Сисси Кэффри и Эди Бордман с ребенком в детской машине, а также Томми и Джеки Кэффри, два маленьких кудрявых мальчика. , одетый в матросские костюмы с фуражками того же цвета, на обоих напечатано название HMS Belleisle. Томми и Джеки Кэффри были близнецами, которым едва исполнилось четыре года, и иногда очень шумными и избалованными близнецами, если не считать милых малышей с яркими веселыми лицами и милым поведением. Они возились с лопатами и ведрами по песку, строили замки, как это делают дети, или играли своим большим цветным мячом, счастливые, хотя день был долгим. А Эди Бордман раскачивал пухлого ребенка взад и вперед в детской машине, а этот молодой джентльмен довольно хихикал от удовольствия.
3 unread messages
He was but eleven months and nine days old and , though still a tiny toddler , was just beginning to lisp his first babyish words . Cissy Caffrey bent over to him to tease his fat little plucks and the dainty dimple in his chin .

Ему было всего одиннадцать месяцев и девять дней, и, хотя он был еще крошечным малышом, он только начинал шепелявить свои первые детские слова. Сисси Кэффри наклонилась к нему, чтобы подразнить его маленькие пухлые щипки и изящную ямочку на подбородке.
4 unread messages
— Now , baby , Cissy Caffrey said . Say out big , big . I want a drink of water .

— Ну, детка, — сказала Сисси Кэффри. Скажи большой, большой. Я хочу выпить воды.
5 unread messages
And baby prattled after her :

А малышка лепетала ей вслед:
6 unread messages
— A jink a jink a jawbo .

— Шутка, шутка, челюсть.
7 unread messages
Cissy Caffrey cuddled the wee chap for she was awfully fond of children , so patient with little sufferers and Tommy Caffrey could never be got to take his castor oil unless it was Cissy Caffrey that held his nose and promised him the scatty heel of the loaf or brown bread with golden syrup on . What a persuasive power that girl had ! But to be sure baby Boardman was as good as gold , a perfect little dote in his new fancy bib . None of your spoilt beauties , Flora MacFlimsy sort , was Cissy Caffrey . A truerhearted lass never drew the breath of life , always with a laugh in her gipsylike eyes and a frolicsome word on her cherryripe red lips , a girl lovable in the extreme . And Edy Boardman laughed too at the quaint language of little brother .

Сисси Кэффри обняла малыша, потому что она ужасно любила детей и была так терпелива к маленьким страдальцам, а Томми Кэффри никогда не мог заставить его принять касторовое масло, если только Сисси Кэффри не зажала ему нос и не пообещала ему кусок буханки или черный хлеб с золотым сиропом. Какой силой убеждения обладала эта девушка! Но, конечно, малыш Бордман был на вес золота: настоящий маленький любитель в своем новом модном нагруднике. Ни одна из ваших избалованных красавиц, типа Флоры МакФлимси, не была Сисси Кэффри. Честносердечная девушка никогда не дышала жизнью, всегда со смехом в цыганских глазах и игривым словом на спелых вишнево-красных губах, девушка до крайности милая. И Эди Бордман тоже смеялся над причудливой речью младшего брата.
8 unread messages
But just then there was a slight altercation between Master Tommy and Master Jacky . Boys will be boys and our two twins were no exception to this golden rule . The apple of discord was a certain castle of sand which Master Jacky had built and Master Tommy would have it right go wrong that it was to be architecturally improved by a frontdoor like the Martello tower had .

Но в этот момент между мастером Томми и мастером Джеки произошла небольшая ссора. Мальчики есть мальчики, и наши двое близнецов не стали исключением из этого золотого правила. Яблоком раздора был некий замок из песка, который построил мастер Джеки, и мастер Томми совершенно правильно понял, что его нужно архитектурно улучшить, установив парадную дверь, как в башне Мартелло.
9 unread messages
But if Master Tommy was headstrong Master Jacky was selfwilled too and , true to the maxim that every little Irishman ’ s house is his castle , he fell upon his hated rival and to such purpose that the wouldbe assailant came to grief and ( alas to relate ! ) the coveted castle too . Needless to say the cries of discomfited Master Tommy drew the attention of the girl friends .

Но если мастер Томми был упрям, то мастер Джеки тоже был своеволен и, верный постулату, что дом каждого маленького ирландца — это его замок, он напал на своего ненавистного соперника, причем с такой целью, что потенциальный нападавший потерпел неудачу и (увы!) желанный замок тоже. Излишне говорить, что крики растерянного мастера Томми привлекли внимание подруг.
10 unread messages
— Come here , Tommy , his sister called imperatively . At once ! And you , Jacky , for shame to throw poor Tommy in the dirty sand . Wait till I catch you for that .

— Иди сюда, Томми, — повелительно позвала его сестра. Однажды! А ты, Джеки, от стыда швыряешь бедного Томми в грязный песок. Подожди, я поймаю тебя за это.
11 unread messages
His eyes misty with unshed tears Master Tommy came at her call for their big sister ’ s word was law with the twins . And in a sad plight he was too after his misadventure . His little man - o ’ - war top and unmentionables were full of sand but Cissy was a past mistress in the art of smoothing over life ’ s tiny troubles and very quickly not one speck of sand was to be seen on his smart little suit . Still the blue eyes were glistening with hot tears that would well up so she kissed away the hurtness and shook her hand at Master Jacky the culprit and said if she was near him she wouldn ’ t be far from him , her eyes dancing in admonition .

Его глаза затуманились непролитыми слезами. Мастер Томми пришел на ее зов, потому что слово их старшей сестры было законом для близнецов. И он тоже оказался в печальном положении после своего злоключения. Его маленький военный топ и неупоминаемые вещи были полны песка, но Сисси была в прошлом мастером в искусстве сглаживать мелкие жизненные неприятности, и очень скоро на его нарядном костюмчике не стало видно ни одной песчинки. Тем не менее голубые глаза блестели от горячих слез, которые вот-вот навернулись, поэтому она поцеловала обиду, пожала руку мастеру Джеки, виновнику, и сказала, что если она будет рядом с ним, то не будет далеко от него, ее глаза танцевали в увещевании.
12 unread messages
— Nasty bold Jacky ! she cried .

— Противный, смелый Джеки! воскликнула она.
13 unread messages
She put an arm round the little mariner and coaxed winningly :

Она обняла маленького моряка и обаятельно уговорила:
14 unread messages
— What ’ s your name ? Butter and cream ?

-Как тебя зовут? Масло и сливки?
15 unread messages
— Tell us who is your sweetheart , spoke Edy Boardman . Is Cissy your sweetheart ?

— Расскажи нам, кто твой возлюбленный, — сказал Эди Бордман. Сисси твоя возлюбленная?
16 unread messages
— Nao , tearful Tommy said .

— Нао, — сказал Томми в слезах.
17 unread messages
— Is Edy Boardman your sweetheart ? Cissy queried .

— Эди Бордман твоя возлюбленная? – спросила Сисси.
18 unread messages
— Nao , Tommy said .

— Нао, — сказал Томми.
19 unread messages
— I know , Edy Boardman said none too amiably with an arch glance from her shortsighted eyes . I know who is Tommy ’ s sweetheart . Gerty is Tommy ’ s sweetheart .

— Я знаю, — сказала Эди Бордман не слишком любезно, лукаво взглянув своими близорукими глазами. Я знаю, кто возлюбленная Томми. Герти — возлюбленная Томми.
20 unread messages
— Nao , Tommy said on the verge of tears .

— Нао, — сказал Томми на грани слез.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому