Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— I had half a crown myself , says Terry , on Zinfandel that Mr Flynn gave me . Lord Howard de Walden ’ s .

— У меня самого было полкроны, — говорит Терри, — на Зинфандель, который мне дал мистер Флинн. Лорд Говард де Вальден.
2 unread messages
— Twenty to one , says Lenehan . Such is life in an outhouse . Throwaway , says he . Takes the biscuit , and talking about bunions . Frailty , thy name is Sceptre .

— Двадцать к одному, — говорит Ленехан. Такова жизнь в сортире. Выброс, говорит он. Берет печенье и говорит о шишках. Слабость, имя твое — Скипетр.
3 unread messages
So he went over to the biscuit tin Bob Doran left to see if there was anything he could lift on the nod , the old cur after him backing his luck with his mangy snout up . Old Mother Hubbard went to the cupboard .

Поэтому он подошел к банке из-под печенья, оставленной Бобом Дораном, чтобы посмотреть, можно ли что-нибудь поднять по кивку, а старая дворняга следила за ним, подкрепляя свою удачу своей облезлой мордой. Старая Мать Хаббард подошла к шкафу.
4 unread messages
— Not there , my child , says he .

— Нет, дитя мое, — говорит он.
5 unread messages
— Keep your pecker up , says Joe . She ’ d have won the money only for the other dog .

— Держи клюв вверх, — говорит Джо. Она выиграла бы деньги только за другую собаку.
6 unread messages
And J . J . and the citizen arguing about law and history with Bloom sticking in an odd word .

И Джей-Джей и гражданин спорят о праве и истории, а Блум вставляет странное слово.
7 unread messages
— Some people , says Bloom , can see the mote in others ’ eyes but they can ’ t see the beam in their own .

— Некоторые люди, — говорит Блум, — видят соринку в чужом глазу, но не видят бревна в своем.
8 unread messages
— Raimeis , says the citizen . There ’ s no - one as blind as the fellow that won ’ t see , if you know what that means . Where are our missing twenty millions of Irish should be here today instead of four , our lost tribes ? And our potteries and textiles , the finest in the whole world ! And our wool that was sold in Rome in the time of Juvenal and our flax and our damask from the looms of Antrim and our Limerick lace , our tanneries and our white flint glass down there by Ballybough and our Huguenot poplin that we have since Jacquard de Lyon and our woven silk and our Foxford tweeds and ivory raised point from the Carmelite convent in New Ross , nothing like it in the whole wide world . Where are the Greek merchants that came through the pillars of Hercules , the Gibraltar now grabbed by the foe of mankind , with gold and Tyrian purple to sell in Wexford at the fair of Carmen ? Read Tacitus and Ptolemy , even Giraldus Cambrensis . Wine , peltries , Connemara marble , silver from Tipperary , second to none , our farfamed horses even today , the Irish hobbies , with king Philip of Spain offering to pay customs duties for the right to fish in our waters . What do the yellowjohns of Anglia owe us for our ruined trade and our ruined hearths ? And the beds of the Barrow and Shannon they won ’ t deepen with millions of acres of marsh and bog to make us all die of consumption ?

— Раймейс, — говорит гражданин. Нет никого слепее человека, который не видит, если ты понимаешь, что это значит. Где наши пропавшие двадцать миллионов ирландцев, которые должны быть здесь сегодня вместо четырех наших потерянных племен? А наши гончарные изделия и ткани — лучшие в мире! И наша шерсть, которая продавалась в Риме во времена Ювенала, и наш лен, и наш дамаск с ткацких станков Антрима, и наши лимерикские кружева, и наши кожевенные заводы, и наше белое кремневое стекло там, в Баллибобу, и наш гугенотский поплин, который мы имеем со времен Жаккарда де Лион, и наш тканый шелк, и оксфордский твид, и слоновая кость, поднятая точка из монастыря кармелитов в Нью-Россе, не имеют ничего подобного во всем мире. Где греческие купцы, пришедшие через Геркулесовы столбы, в Гибралтар, ныне захваченный врагом человечества, с золотом и тирийской пурпурой, чтобы продать их в Уэксфорде на ярмарке Кармен? Прочтите Тацита и Птолемея, даже Гиралда Камбренсиса. Вино, шкуры, мрамор Коннемары, серебро из Типперэри, не имеющее себе равных, наши знаменитые лошади, даже сегодня, ирландские хобби, а король Испании Филипп предлагает платить таможенные пошлины за право ловить рыбу в наших водах. Что должны нам желтые джоны Англии за нашу разрушенную торговлю и наши разрушенные очаги? А русла Кургана и Шеннона они не углубят миллионами акров болот и трясин, чтобы мы все умерли от чахотки?
9 unread messages
— As treeless as Portugal we ’ ll be soon , says John Wyse , or Heligoland with its one tree if something is not done to reafforest the land .

«Мы скоро будем такими же безлесными, как Португалия, — говорит Джон Уайз, или Гельголанд с единственным деревом, — если не предпримут меры по восстановлению лесных массивов на этой земле.
10 unread messages
Larches , firs , all the trees of the conifer family are going fast . I was reading a report of lord Castletown ’ s . . .

Быстро растут лиственницы, ели, все деревья семейства хвойных. Я читал отчет лорда Каслтауна...
11 unread messages
— Save them , says the citizen , the giant ash of Galway and the chieftain elm of Kildare with a fortyfoot bole and an acre of foliage . Save the trees of Ireland for the future men of Ireland on the fair hills of Eire , O .

— Спасите их, — говорит гражданин, — гигантский ясень Голуэя и вождь вяза Килдэра с сорокафутовым стволом и акром листвы. Сохраните деревья Ирландии для будущих жителей Ирландии на прекрасных холмах Эйре, О.
12 unread messages
— Europe has its eyes on you , says Lenehan .

— Европа смотрит на вас, — говорит Ленехан.
13 unread messages
The fashionable international world attended en masse this afternoon at the wedding of the chevalier Jean Wyse de Neaulan , grand high chief ranger of the Irish National Foresters , with Miss Fir Conifer of Pine Valley . Lady Sylvester Elmshade , Mrs Barbara Lovebirch , Mrs Poll Ash , Mrs Holly Hazeleyes , Miss Daphne Bays , Miss Dorothy Canebrake , Mrs Clyde Twelvetrees , Mrs Rowan Greene , Mrs Helen Vinegadding , Miss Virginia Creeper , Miss Gladys Beech , Miss Olive Garth , Miss Blanche Maple , Mrs Maud Mahogany , Miss Myra Myrtle , Miss Priscilla Elderflower , Miss Bee Honeysuckle , Miss Grace Poplar , Miss O Mimosa San , Miss Rachel Cedarfrond , the Misses Lilian and Viola Lilac , Miss Timidity Aspenall , Mrs Kitty Dewey - Mosse , Miss May Hawthorne , Mrs Gloriana Palme , Mrs Liana Forrest , Mrs Arabella Blackwood and Mrs Norma Holyoake of Oakholme Regis graced the ceremony by their presence . The bride who was given away by her father , the M ’ Conifer of the Glands , looked exquisitely charming in a creation carried out in green mercerised silk , moulded on an underslip of gloaming grey , sashed with a yoke of broad emerald and finished with a triple flounce of darkerhued fringe , the scheme being relieved by bretelles and hip insertions of acorn bronze .

Весь модный мир сегодня днем ​​массово присутствовал на свадьбе шевалье Жана Уайза де Неулана, главного главного рейнджера Ирландских национальных лесников, с мисс Фир Хвойной из Пайн-Вэлли. Леди Сильвестр Элмшейд, миссис Барбара Лавберч, миссис Пол Эш, миссис Холли Хэйзелис, мисс Дафна Бэйс, мисс Дороти Кейнбрейк, миссис Клайд Твелвтрис, миссис Роуэн Грин, миссис Хелен Винегаддинг, мисс Вирджиния Крипер, мисс Глэдис Бич, мисс Олив Гарт, мисс Бланш Мейпл, миссис Мод Махагони, мисс Майра Миртл, мисс Присцилла Бузина, мисс Би Жимолость, мисс Грейс Тополь, мисс О Мимоза Сан, мисс Рэйчел Седарфронд, мисс Лилиан и Виола Лайлак, мисс Тимидити Аспеналл, миссис Китти Дьюи-Мосс, мисс Мэй Хоторн, г-жа Глориана Пальме, г-жа Лиана Форрест, г-жа Арабелла Блэквуд и г-жа Норма Холиок из Окхолм-Реджиса почтили своим присутствием церемонию. Невеста, которую подарил ее отец, МакКонифер из Желез, выглядела изысканно очаровательной в творении, выполненном из зеленого мерсеризованного шелка, вылепленном на нижней комбинезоне из мерцающего серого цвета, опоясанном кокеткой широкого изумруда и отделанном тройной волан с темной бахромой, схема дополнена бретелями и вставками на бедрах из желудевой бронзы.
14 unread messages
The maids of honour , Miss Larch Conifer and Miss Spruce Conifer , sisters of the bride , wore very becoming costumes in the same tone , a dainty motif of plume rose being worked into the pleats in a pinstripe and repeated capriciously in the jadegreen toques in the form of heron feathers of paletinted coral . Senhor Enrique Flor presided at the organ with his wellknown ability and , in addition to the prescribed numbers of the nuptial mass , played a new and striking arrangement of Woodman , spare that tree at the conclusion of the service . On leaving the church of Saint Fiacre in Horto after the papal blessing the happy pair were subjected to a playful crossfire of hazelnuts , beechmast , bayleaves , catkins of willow , ivytod , hollyberries , mistletoe sprigs and quicken shoots . Mr and Mrs Wyse Conifer Neaulan will spend a quiet honeymoon in the Black Forest .

Фрейлины, мисс Ларч Конифер и мисс Спрус Конифер, сестры невесты, были одеты в очень привлекательные костюмы того же тона: изящный мотив в виде плюмажной розы был вшит в складки в тонкую полоску и причудливо повторялся в нефритово-зеленых токах. форма перьев цапли из бледно-кораллового оттенка. Сеньор Энрике Флор со своими хорошо известными способностями руководил органом и, в дополнение к предписанным номерам свадебной мессы, сыграл в конце службы новую поразительную аранжировку Вудмана, пощади это дерево. Выйдя из церкви Святого Фиакра в Орто после папского благословения, счастливая пара подверглась игривому перекрестному огню из фундука, буковой мачты, лаврового листа, сережек ивы, плюща, малины, веточек омелы и побегов оживы. Мистер и миссис Уайз Конифер Нолан проведут тихий медовый месяц в Шварцвальде.
15 unread messages
— And our eyes are on Europe , says the citizen . We had our trade with Spain and the French and with the Flemings before those mongrels were pupped , Spanish ale in Galway , the winebark on the winedark waterway .

— А наши взгляды устремлены на Европу, — говорит гражданин. У нас была торговля с Испанией, французами и фламандцами до того, как эти дворняги были щенками, испанский эль в Голуэе, винная кора на темном, как вино, водном пути.
16 unread messages
— And will again , says Joe .

— И еще раз, — говорит Джо.
17 unread messages
— And with the help of the holy mother of God we will again , says the citizen , clapping his thigh . Our harbours that are empty will be full again , Queenstown , Kinsale , Galway , Blacksod Bay , Ventry in the kingdom of Kerry , Killybegs , the third largest harbour in the wide world with a fleet of masts of the Galway Lynches and the Cavan O ’ Reillys and the O ’ Kennedys of Dublin when the earl of Desmond could make a treaty with the emperor Charles the Fifth himself .

— И с помощью святой Богородицы сделаем еще раз, — говорит гражданин, хлопая по бедру. Наши пустующие гавани снова наполнятся, Квинстаун, Кинсейл, Голуэй, залив Блэксод, Вентри в королевстве Керри, Киллибегс, третья по величине гавань в мире с флотом мачт Голуэй Линчей и Каван О' Рейли и О'Кеннеди из Дублина, когда граф Десмонд смог заключить договор с самим императором Карлом Пятым.
18 unread messages
And will again , says he , when the first Irish battleship is seen breasting the waves with our own flag to the fore , none of your Henry Tudor ’ s harps , no , the oldest flag afloat , the flag of the province of Desmond and Thomond , three crowns on a blue field , the three sons of Milesius .

И снова, говорит он, когда увидят первый ирландский линкор, бороздящий волны с нашим собственным флагом на переднем плане, ни одна из ваших арф Генриха Тюдора, нет, самый старый флаг на плаву, флаг провинции Десмонд и Томонд, три короны на синем поле — три сына Милезия.
19 unread messages
And he took the last swig out of the pint . Moya . All wind and piss like a tanyard cat . Cows in Connacht have long horns . As much as his bloody life is worth to go down and address his tall talk to the assembled multitude in Shanagolden where he daren ’ t show his nose with the Molly Maguires looking for him to let daylight through him for grabbing the holding of an evicted tenant .

И он сделал последний глоток из пинты. Мойя. Весь ветер и моча, как танярный кот. У коров в Коннахте длинные рога. Насколько бы ни стоила его кровавая жизнь, он должен спуститься вниз и обратиться со своей высокопарной речью к собравшейся толпе в Шанаголдене, где он не смеет показать нос, когда Молли Магуайрс ищут его, чтобы пропустить через него дневной свет за то, что он схватил владение выселенного арендатора. .
20 unread messages
— Hear , hear to that , says John Wyse . What will you have ?

— Послушайте, послушай, — говорит Джон Уайз. Что вы будете иметь?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому