Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
His slow feet walked him riverward , reading . Are you saved ? All are washed in the blood of the lamb . God wants blood victim . Birth , hymen , martyr , war , foundation of a building , sacrifice , kidney burntoffering , druids ’ altars . Elijah is coming . Dr John Alexander Dowie restorer of the church in Zion is coming .

Его медленные ноги повели его к реке, читая. Вы спасены? Все омыто кровью агнца. Бог хочет кровавой жертвы. Рождение, девственная плева, мученик, война, фундамент здания, жертвоприношение, всесожжение почек, алтари друидов. Илия приедет. Приедет доктор Джон Александр Дауи, реставратор церкви в Сионе.
2 unread messages
Is coming ! Is coming ! ! Is coming ! ! !

Приближается! Приближается!! Приближается!!!
3 unread messages
All heartily welcome .

Всех сердечно приветствую.
4 unread messages
Paying game . Torry and Alexander last year . Polygamy . His wife will put the stopper on that . Where was that ad some Birmingham firm the luminous crucifix . Our Saviour . Wake up in the dead of night and see him on the wall , hanging . Pepper ’ s ghost idea . Iron Nails Ran In .

Платная игра. Торри и Александр в прошлом году. Полигамия. Его жена положит этому конец. Где было объявление какой-то бирмингемской фирмы о светящемся распятии? Наш Спаситель. Просыпаетесь глубокой ночью и видите его висящим на стене. Идея призрака Пеппера. Вбежали Железные Гвозди.
5 unread messages
Phosphorus it must be done with . If you leave a bit of codfish for instance . I could see the bluey silver over it . Night I went down to the pantry in the kitchen . Don ’ t like all the smells in it waiting to rush out . What was it she wanted ? The Malaga raisins . Thinking of Spain . Before Rudy was born . The phosphorescence , that bluey greeny . Very good for the brain .

С фосфором надо покончить. Например, если вы оставите немного трески. Я мог видеть над ним голубовато-серебристую окраску. Ночью я спустился в кладовку на кухне. Не нравится, что все запахи в нем ждут, чтобы вырваться наружу. Чего она хотела? Изюм из Малаги. Думаю об Испании. До рождения Руди. Фосфоресценция, эта сине-зеленая. Очень полезно для мозга.
6 unread messages
From Butler ’ s monument house corner he glanced along Bachelor ’ s walk . Dedalus ’ daughter there still outside Dillon ’ s auctionrooms .

Из угла дома-памятника Батлера он взглянул на аллею Бакалавра. Дочь Дедала все еще стоит возле аукционных залов Диллона.
7 unread messages
Must be selling off some old furniture . Knew her eyes at once from the father . Lobbing about waiting for him . Home always breaks up when the mother goes . Fifteen children he had . Birth every year almost . That ’ s in their theology or the priest won ’ t give the poor woman the confession , the absolution . Increase and multiply . Did you ever hear such an idea ? Eat you out of house and home . No families themselves to feed . Living on the fat of the land . Their butteries and larders . I ’ d like to see them do the black fast Yom Kippur . Crossbuns . One meal and a collation for fear he ’ d collapse on the altar . A housekeeper of one of those fellows if you could pick it out of her . Never pick it out of her . Like getting £ . s . d . out of him . Does himself well . No guests . All for number one . Watching his water . Bring your own bread and butter . His reverence : mum ’ s the word .

Наверное, распродаю старую мебель. Сразу узнала ее глаза по отцу. Наговаривает на то, что ждет его. Дом всегда распадается, когда уходит мать. У него было пятнадцать детей. Рождение каждый год почти. Это по их богословию, иначе священник не даст бедной женщине исповеди, отпущения грехов. Увеличивайте и умножайте. Слышали ли вы когда-нибудь такую ​​идею? Съесть тебя вне дома и дома. Семей самим кормить нет. Жизнь на туке земли. Их маслобойни и кладовые. Я бы хотел увидеть, как они совершают черный пост Йом Кипур. Перекрестные булочки. Один прием пищи и закуски из опасения, что он упадет на алтарь. Домоправительница одного из этих парней, если можно у нее узнать. Никогда не вытягивайте из нее это. Например, получить £. с. д. из него. Хорошо себя ведет. Никаких гостей. Всё для номер один. Наблюдаю за своей водой. Принесите свой хлеб с маслом. Его преподобие: мамина слово.
8 unread messages
Good Lord , that poor child ’ s dress is in flitters . Underfed she looks too . Potatoes and marge , marge and potatoes . It ’ s after they feel it . Proof of the pudding . Undermines the constitution .

Боже мой, платье этого бедного ребенка в блестках. Она тоже выглядит недокормленной. Картошка и маржа, маржа и картофель. Это после того, как они это почувствуют. Доказательство пудинга. Подрывает конституцию.
9 unread messages
As he set foot on O ’ Connell bridge a puffball of smoke plumed up from the parapet . Brewery barge with export stout . England . Sea air sours it , I heard . Be interesting some day get a pass through Hancock to see the brewery . Regular world in itself . Vats of porter wonderful . Rats get in too . Drink themselves bloated as big as a collie floating . Dead drunk on the porter . Drink till they puke again like christians . Imagine drinking that ! Rats : vats . Well , of course , if we knew all the things .

Когда он ступил на мост О'Коннелла, из-под парапета поднялся клубок дыма. Баржа-пивоварня с экспортным стаутом. Англия. Я слышал, морской воздух портит его. Будет интересно, когда-нибудь проедьте через Хэнкок, чтобы увидеть пивоварню. Обычный мир сам по себе. Чаны портера замечательные. Крысы тоже проникают. Напейтесь, раздувшись до размеров плавающей колли. Мертвецко пьяный на носильщике. Пей, пока их снова не стошнит, как христиан. Представьте, что вы пьете это! Крысы: чаны. Ну, конечно, если бы мы все знали.
10 unread messages
Looking down he saw flapping strongly , wheeling between the gaunt quaywalls , gulls . Rough weather outside . If I threw myself down ? Reuben J ’ s son must have swallowed a good bellyful of that sewage . One and eightpence too much . Hhhhm . It ’ s the droll way he comes out with the things . Knows how to tell a story too .

Посмотрев вниз, он увидел сильно хлопающих, кружащих между тощими причалами чаек. На улице ненастная погода. Если бы я бросился вниз? Сын Рубена Дж., должно быть, наглотался этих нечистот. Один и восемь пенсов слишком много. Ххххм. Вот как он забавно выкладывает вещи. Умеет тоже рассказывать истории.
11 unread messages
They wheeled lower . Looking for grub . Wait .

Они покатились ниже. Ищем жратву. Ждать.
12 unread messages
He threw down among them a crumpled paper ball . Elijah thirtytwo feet per sec is com . Not a bit . The ball bobbed unheeded on the wake of swells , floated under by the bridgepiers . Not such damn fools . Also the day I threw that stale cake out of the Erin ’ s King picked it up in the wake fifty yards astern . Live by their wits . They wheeled , flapping .

Он бросил им скомканный бумажный шарик. Элайджа: тридцать два фута в секунду. Ничуть. Мяч незаметно покачивался на волнах, проплывая мимо опор моста. Не такие уж дураки. А еще в тот день, когда я выбросил затхлый торт из «Эринс Кинга», я подобрал его в пятидесяти ярдах позади кормы. Живите своим умом. Они кружились, хлопая крыльями.
13 unread messages
The hungry famished gull

Голодная изголодавшаяся чайка
14 unread messages
Flaps o ’ er the waters dull .

Закрылки над водой тусклые.
15 unread messages
That is how poets write , the similar sounds . But then Shakespeare has no rhymes : blank verse . The flow of the language it is . The thoughts . Solemn .

Так пишут поэты, похожее звучит. Но ведь у Шекспира нет рифм: чистый стих. Это поток языка. Мысли. Торжественный.
16 unread messages
Hamlet , I am thy father ’ s spirit

Гамлет, я дух твоего отца
17 unread messages
Doomed for a certain time to walk the earth .

Обречен на определенное время ходить по земле.
18 unread messages
— Two apples a penny ! Two for a penny !

— Два яблока за копейку! Два за копейки!
19 unread messages
His gaze passed over the glazed apples serried on her stand . Australians they must be this time of year . Shiny peels : polishes them up with a rag or a handkerchief .

Его взгляд скользнул по глазированным яблокам, сложенным на ее подставке. Австралийцы, должно быть, в это время года. Блестящие кожуры: отполируйте их тряпкой или носовым платком.
20 unread messages
Wait . Those poor birds .

Ждать. Эти бедные птицы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому