Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Дублинцы / Dubliners B1

1 unread messages
He looked at Mr. Cunningham and Mr. Power at the same time with an air of challenge . Mr. Cunningham nodded his head rapidly and Mr. Power said :

Он посмотрел на мистера Каннингема и мистера Пауэра одновременно с видом вызова. Мистер Каннингем быстро кивнул головой, и мистер Пауэр сказал:
2 unread messages
" Ah , well , all 's well that ends well . "

«Ах, ну, все хорошо, что хорошо кончается».
3 unread messages
" I 'm very much obliged to you , old man , " said the invalid .

— Я вам очень обязан, старик, — сказал инвалид.
4 unread messages
Mr. Power waved his hand .

Мистер Пауэр махнул рукой.
5 unread messages
" Those other two fellows I was with -- -- "

«Те двое других парней, с которыми я был…»
6 unread messages
" Who were you with ? " asked Mr. Cunningham .

"С кем ты был?" - спросил мистер Каннингем.
7 unread messages
" A chap . I do n't know his name . Damn it now , what 's his name ? Little chap with sandy hair ... . "

«Человек. Я не знаю его имени. Черт возьми, как его зовут? Маленький парень с рыжими волосами... . »
8 unread messages
" And who else ? "

— А кто еще?
9 unread messages
" Harford . "

«Харфорд».
10 unread messages
" Hm , " said Mr. Cunningham .

«Хм», — сказал мистер Каннингем.
11 unread messages
When Mr. Cunningham made that remark , people were silent . It was known that the speaker had secret sources of information . In this case the monosyllable had a moral intention . Mr. Harford sometimes formed one of a little detachment which left the city shortly after noon on Sunday with the purpose of arriving as soon as possible at some public-house on the outskirts of the city where its members duly qualified themselves as bona fide travellers . But his fellow-travellers had never consented to overlook his origin .

Когда г-н Каннингем сделал это замечание, люди молчали. Было известно, что у спикера были секретные источники информации. В данном случае односложное слово имело моральный смысл. Мистер Харфорд иногда входил в состав небольшого отряда, который покидал город вскоре после полудня в воскресенье с целью как можно скорее прибыть в какой-нибудь трактир на окраине города, где его члены должным образом считали себя добросовестными путешественниками. Но его попутчики никогда не соглашались игнорировать его происхождение.
12 unread messages
He had begun life as an obscure financier by lending small sums of money to workmen at usurious interest . Later on he had become the partner of a very fat , short gentleman , Mr. Goldberg , in the Liffey Loan Bank . Though he had never embraced more than the Jewish ethical code , his fellow-Catholics , whenever they had smarted in person or by proxy under his exactions , spoke of him bitterly as an Irish Jew and an illiterate , and saw divine disapproval of usury made manifest through the person of his idiot son . At other times they remembered his good points .

Он начал свою жизнь как малоизвестный финансист, ссужая небольшие суммы денег рабочим под ростовщические проценты. Позже он стал партнером очень толстого и невысокого джентльмена мистера Голдберга в кредитном банке Лиффи. Хотя он никогда не принимал ничего, кроме еврейского этического кодекса, его собратья-католики, когда бы они ни лично или через доверенных лиц не пострадали от его поборов, с горечью отзывались о нем как об ирландском еврее и неграмотном и видели проявление божественного неодобрения ростовщичества. через личность своего идиота-сына. В других случаях они вспоминали его хорошие качества.
13 unread messages
" I wonder where did he go to , " said Mr. Kernan .

«Интересно, куда он делся», — сказал г-н Кернан.
14 unread messages
He wished the details of the incident to remain vague . He wished his friends to think there had been some mistake , that Mr. Harford and he had missed each other . His friends , who knew quite well Mr. Harford 's manners in drinking were silent . Mr. Power said again :

Он пожелал, чтобы подробности инцидента оставались неясными. Ему хотелось, чтобы его друзья подумали, что произошла какая-то ошибка, что они с мистером Харфордом скучали друг по другу. Его друзья, хорошо знавшие манеры мистера Харфорда пить, молчали. Господин Пауэр снова сказал:
15 unread messages
" All 's well that ends well . "

"Все хорошо, что хорошо кончается."
16 unread messages
Mr. Kernan changed the subject at once .

Мистер Кернан сразу сменил тему.
17 unread messages
" That was a decent young chap , that medical fellow , " he said . " Only for him -- -- "

«Это был порядочный молодой человек, этот медик», — сказал он. «Только для него…»
18 unread messages
" O , only for him , " said Mr. Power , " it might have been a case of seven days , without the option of a fine . "

«О, только для него, — сказал г-н Пауэр, — это могло быть семь дней без возможности штрафа».
19 unread messages
" Yes , yes , " said Mr. Kernan , trying to remember . " I remember now there was a policeman . Decent young fellow , he seemed . How did it happen at all ? "

— Да, да, — сказал мистер Кернан, пытаясь вспомнить. «Я помню, что там был полицейский. По-видимому, порядочный молодой человек. Как это вообще произошло?»
20 unread messages
" It happened that you were peloothered , Tom , " said Mr. Cunningham gravely .

— Так случилось, что тебя накрыли пелотером, Том, — серьезно сказал мистер Каннингем.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому