Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Дублинцы / Dubliners B1

1 unread messages
" I was just telling them , Crofton , " said Mr. Henchy , that we got a good few votes today . "

«Я только что сказал им, Крофтон, — сказал мистер Хенчи, — что сегодня мы получили немало голосов».
2 unread messages
" Who did you get ? " asked Mr. Lyons .

— Кого ты взял? - спросил мистер Лайонс.
3 unread messages
" Well , I got Parkes for one , and I got Atkinson for two , and got Ward of Dawson Street . Fine old chap he is , too -- regular old toff , old Conservative ! ' But is n't your candidate a Nationalist ? ' said he .

«Ну, у меня есть Паркс за одного, Аткинсона за двоих и Уорд с Доусон-стрит. Он тоже хороший старина — обычный старый парень, старый консерватор! — Но разве ваш кандидат не националист? сказал он.
4 unread messages
' He 's a respectable man , ' said I. ' He 's in favour of whatever will benefit this country . He 's a big ratepayer , ' I said . ' He has extensive house property in the city and three places of business and is n't it to his own advantage to keep down the rates ? He 's a prominent and respected citizen , ' said I , ' and a Poor Law Guardian , and he does n't belong to any party , good , bad , or indifferent . ' That 's the way to talk to 'em . "

«Он уважаемый человек, — сказал я. — Он поддерживает все, что принесет пользу этой стране. Он крупный плательщик налогов, — сказал я. — У него обширная недвижимость в городе и три офиса, и разве не в его же интересах снизить расценки? Он видный и уважаемый гражданин, - сказал я, - и плохой блюститель закона, и он не принадлежит ни к какой партии, хорошей, плохой или безразличной. Вот так с ними и надо разговаривать.
5 unread messages
" And what about the address to the King ? " said Mr. Lyons , after drinking and smacking his lips .

— А как насчет обращения к королю? - сказал мистер Лайонс, выпив и причмокнув.
6 unread messages
" Listen to me , " said Mr. Henchy . " What we want in thus country , as I said to old Ward , is capital . The King 's coming here will mean an influx of money into this country . The citizens of Dublin will benefit by it . Look at all the factories down by the quays there , idle ! Look at all the money there is in the country if we only worked the old industries , the mills , the ship-building yards and factories . It 's capital we want . "

«Послушайте меня», — сказал мистер Хенчи. «Что нам нужно в этой стране, как я сказал старику Уорду, так это капитал. Приезд короля сюда будет означать приток денег в эту страну. Жители Дублина от этого выиграют. Посмотрите, какие там фабрики у набережных стоят, простаивают! Посмотрите, сколько денег было бы в стране, если бы мы работали только на старой промышленности, на заводах, на судостроительных заводах и фабриках. Нам нужен капитал».
7 unread messages
" But look here , John , " said Mr. O'Connor . " Why should we welcome the King of England ? Did n't Parnell himself ... "

— Но послушай, Джон, — сказал мистер О'Коннор. «Почему мы должны приветствовать короля Англии? Разве сам Парнелл не...»
8 unread messages
" Parnell , " said Mr. Henchy , " is dead . Now , here 's the way I look at it . Here 's this chap come to the throne after his old mother keeping him out of it till the man was grey . He 's a man of the world , and he means well by us . He 's a jolly fine decent fellow , if you ask me , and no damn nonsense about him . He just says to himself : ' The old one never went to see these wild Irish .

«Парнелл, — сказал мистер Хенчи, — мертв. Вот как я на это смотрю. Вот этот парень взошел на трон после того, как его старая мать не пускала его на престол, пока он не поседел. Он светский человек и желает нам добра. По моему мнению, он очень хороший, порядочный человек, и никакой чепухи в нем нет. Он просто говорит себе: «Старый никогда не ходил смотреть на этих диких ирландцев.
9 unread messages
By Christ , I 'll go myself and see what they 're like . ' And are we going to insult the man when he comes over here on a friendly visit ? Eh ? Is n't that right , Crofton ? "

Ей-богу, я сам пойду посмотреть, какие они. И будем ли мы оскорблять этого человека, когда он приедет сюда с дружеским визитом? Э? Не так ли, Крофтон?
10 unread messages
Mr. Crofton nodded his head .

Мистер Крофтон кивнул головой.
11 unread messages
" But after all now , " said Mr. Lyons argumentatively , " King Edward 's life , you know , is not the very ... "

— Но ведь теперь, — спорил мистер Лайонс, — жизнь короля Эдуарда, знаете ли, не самая...
12 unread messages
" Let bygones be bygones , " said Mr. Henchy . " I admire the man personally . He 's just an ordinary knockabout like you and me . He 's fond of his glass of grog and he 's a bit of a rake , perhaps , and he 's a good sportsman . Damn it , ca n't we Irish play fair ? "

«Пусть прошлое останется в прошлом», — сказал г-н Хенчи. «Я лично восхищаюсь этим человеком. Он обычный придурок, как мы с вами. Он любит выпить стакан грога и, возможно, немного повеса, и он хороший спортсмен. Черт побери, разве мы, ирландцы, не можем играть честно?»
13 unread messages
" That 's all very fine , " said Mr. Lyons . " But look at the case of Parnell now . "

«Все это очень хорошо», сказал г-н Лайонс. «Но посмотрите теперь на случай с Парнеллом».
14 unread messages
" In the name of God , " said Mr. Henchy , " where 's the analogy between the two cases ? "

«Во имя Бога, — сказал мистер Хенчи, — где аналогия между этими двумя случаями?»
15 unread messages
" What I mean , " said Mr. Lyons , " is we have our ideals . Why , now , would we welcome a man like that ? Do you think now after what he did Parnell was a fit man to lead us ? And why , then , would we do it for Edward the Seventh ? "

«Я имею в виду, — сказал г-н Лайонс, — что у нас есть свои идеалы. Зачем нам теперь приветствовать такого человека? Как вы думаете, после того, что он сделал, Парнелл способен возглавить нас? И зачем тогда нам делать это ради Эдуарда Седьмого?»
16 unread messages
" This is Parnell 's anniversary , " said Mr. O'Connor , " and do n't let us stir up any bad blood . We all respect him now that he 's dead and gone -- even the Conservatives , " he added , turning to Mr. Crofton .

«Это годовщина Парнелла, — сказал г-н О'Коннор, — и не позволяйте нам разжигать вражду. Теперь, когда он умер, мы все уважаем его, даже консерваторы», — добавил он, обращаясь к г-ну Крофтону.
17 unread messages
Pok ! The tardy cork flew out of Mr. Crofton 's bottle . Mr. Crofton got up from his box and went to the fire .

Пок! Запоздалая пробка вылетела из бутылки мистера Крофтона. Мистер Крофтон встал из своей ложи и подошел к огню.
18 unread messages
As he returned with his capture he said in a deep voice :

Вернувшись с пленом, он сказал глубоким голосом:
19 unread messages
" Our side of the house respects him , because he was a gentleman . "

«Наша часть дома уважает его, потому что он был джентльменом».
20 unread messages
" Right you are , Crofton ! " said Mr. Henchy fiercely . " He was the only man that could keep that bag of cats in order . ' Down , ye dogs ! Lie down , ye curs ! ' That 's the way he treated them . Come in , Joe ! Come in ! " he called out , catching sight of Mr. Hynes in the doorway .

«Правильно, Крофтон!» — яростно сказал мистер Хенчи. «Он был единственным человеком, который мог содержать эту сумку с кошками в порядке. — Ложитесь, собаки! Ложитесь, проклятые! Вот как он к ним относился. Заходи, Джо! Войдите!" — крикнул он, заметив в дверях мистера Хайнса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому