Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Дублинцы / Dubliners B1

1 unread messages
The old man distributed the three bottles which he had opened and the men drank from them simultaneously . After having drank each placed his bottle on the mantelpiece within hand 's reach and drew in a long breath of satisfaction .

Старик раздал три бутылки, которые он открыл, и мужчины одновременно выпили из них. Выпив, каждый поставил свою бутылку на каминную полку на расстоянии вытянутой руки и глубоко вздохнул от удовлетворения.
2 unread messages
" Well , I did a good day 's work today , " said Mr. Henchy , after a pause .

— Что ж, сегодня я хорошо поработал, — сказал г-н Хенчи после паузы.
3 unread messages
" That so , John ? "

— Это так, Джон?
4 unread messages
" Yes . I got him one or two sure things in Dawson Street , Crofton and myself .

"Да. Я купил ему пару надежных вещей на Доусон-стрит, в Крофтоне и у себя.
5 unread messages
Between ourselves , you know , Crofton ( he 's a decent chap , of course ) , but he 's not worth a damn as a canvasser . He has n't a word to throw to a dog . He stands and looks at the people while I do the talking . "

Между нами говоря, Крофтон (он, конечно, приличный парень), но как агитатор он ни гроша не стоит. У него нет ни слова, чтобы бросить собаке. Он стоит и смотрит на людей, пока я говорю».
6 unread messages
Here two men entered the room . One of them was a very fat man whose blue serge clothes seemed to be in danger of falling from his sloping figure . He had a big face which resembled a young ox 's face in expression , staring blue eyes and a grizzled moustache . The other man , who was much younger and frailer , had a thin , clean-shaven face . He wore a very high double collar and a wide-brimmed bowler hat .

Тут в комнату вошли двое мужчин. Один из них был очень толстый мужчина, чья синяя саржевая одежда, казалось, вот-вот могла упасть с его покатой фигуры. У него было большое лицо, по выражению напоминавшее морду молодого быка, с пристальными голубыми глазами и седеющими усами. У другого мужчины, который был намного моложе и слабее, было худое, чисто выбритое лицо. Он носил очень высокий двойной воротник и широкополый котелок.
7 unread messages
" Hello , Crofton ! " said Mr. Henchy to the fat man . " Talk of the devil ... "

«Привет, Крофтон!» - сказал мистер Хенчи толстяку. «Поговорим о дьяволе…»
8 unread messages
" Where did the boose come from ? " asked the young man . " Did the cow calve ? "

«Откуда взялся бух?» — спросил молодой человек. — Корова телилась?
9 unread messages
" O , of course , Lyons spots the drink first thing ! " said Mr. O'Connor , laughing .

«О, конечно, Лайонс первым делом замечает напиток!» - сказал мистер О'Коннор, смеясь.
10 unread messages
" Is that the way you chaps canvass , " said Mr. Lyons , " and Crofton and I out in the cold and rain looking for votes ? "

«Так вы, ребята, проводите агитацию, — сказал мистер Лайонс, — а мы с Крофтоном ходим в холод и дождь в поисках голосов?»
11 unread messages
" Why , blast your soul , " said Mr. Henchy , " I 'd get more votes in five minutes than you two 'd get in a week . "

«Да черт возьми, — сказал мистер Хенчи, — я за пять минут наберу больше голосов, чем вы двое за неделю».
12 unread messages
" Open two bottles of stout , Jack , " said Mr. O'Connor .

«Открой две бутылки стаута, Джек», — сказал мистер О'Коннор.
13 unread messages
" How can I ? " said the old man , " when there 's no corkscrew ? "

"Как я могу?" — сказал старик. — Когда нет штопора? »
14 unread messages
" Wait now , wait now ! " said Mr. Henchy , getting up quickly .

«Подожди, подожди!» - сказал мистер Хенчи, быстро вставая.
15 unread messages
" Did you ever see this little trick ? "

«Вы когда-нибудь видели этот маленький трюк?»
16 unread messages
He took two bottles from the table and , carrying them to the fire , put them on the hob . Then he sat dow-n again by the fire and took another drink from his bottle . Mr. Lyons sat on the edge of the table , pushed his hat towards the nape of his neck and began to swing his legs .

Он взял со стола две бутылки и, поднеся их к огню, поставил на плиту. Затем он снова сел у огня и сделал еще глоток из бутылки. Мистер Лайонс сел на край стола, сдвинул шляпу на затылок и начал размахивать ногами.
17 unread messages
" Which is my bottle ? " he asked .

«Какая моя бутылка?» он спросил.
18 unread messages
" This , lad , " said Mr. Henchy .

— Вот это, парень, — сказал мистер Хенчи.
19 unread messages
Mr. Crofton sat down on a box and looked fixedly at the other bottle on the hob . He was silent for two reasons . The first reason , sufficient in itself , was that he had nothing to say ; the second reason was that he considered his companions beneath him . He had been a canvasser for Wilkins , the Conservative , but when the Conservatives had withdrawn their man and , choosing the lesser of two evils , given their support to the Nationalist candidate , he had been engaged to work for Mr. Tiemey .

Мистер Крофтон сел на коробку и пристально посмотрел на другую бутылку, стоявшую на плите. Он молчал по двум причинам. Первая причина, достаточная сама по себе, заключалась в том, что ему нечего было сказать; вторая причина заключалась в том, что он считал своих товарищей ниже себя. Он был агитатором Уилкинса, консерватора, но когда консерваторы отозвали своего человека и, выбрав из двух зол меньшее, поддержав кандидата-националиста, он был нанят для работы на г-на Тими.
20 unread messages
In a few minutes an apologetic " Pok ! " was heard as the cork flew out of Mr. Lyons ' bottle . Mr. Lyons jumped off the table , went to the fire , took his bottle and carried it back to the table .

Через несколько минут извиняющееся «Пок!» был слышен, когда пробка вылетела из бутылки мистера Лайонса. Мистер Лайонс спрыгнул со стола, подошел к огню, взял бутылку и понес ее обратно на стол.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому