Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Дублинцы / Dubliners B1

1 unread messages
" I asked that little shoeboy three times , " said Mr. Henchy , " would he send up a dozen of stout . I asked him again now , but he was leaning on the counter in his shirt-sleeves having a deep goster with Alderman Cowley . "

«Я трижды спрашивал этого маленького сапожника, — сказал мистер Хенчи, — не пришлет ли он дюжину портера. Я снова спросил его сейчас, но он сидел, облокотившись на стойку, в рубашке с рукавами, и глубоко переговаривался с олдерменом Коули.
2 unread messages
" Why did n't you remind him ? " said Mr. O'Connor .

— Почему ты ему не напомнил? - сказал мистер О'Коннор.
3 unread messages
" Well , I could n't go over while he was talking to Alderman Cowley . I just waited till I caught his eye , and said : ' About that little matter I was speaking to you about ... . ' ' That 'll be all right , Mr. H. , ' he said . Yerra , sure the little hop-o ' - my-thumb has forgotten all about it . "

«Ну, я не мог подойти, пока он разговаривал с олдерменом Коули. Я просто подождал, пока поймаю его взгляд, и сказал: «Насчет того маленького дела, о котором я с тобой говорил...». ' — Все будет в порядке, мистер Х., — сказал он. Йерра, конечно, этот маленький прыгун совсем об этом забыл.
4 unread messages
" There 's some deal on in that quarter , " said Mr. O'Connor thoughtfully . " I saw the three of them hard at it yesterday at Suffolk Street corner .

— В этом квартале заключена кое-какая сделка, — задумчиво сказал мистер О'Коннор. «Вчера я видел, как они втроем усердно занимались этим на углу Саффолк-стрит.
5 unread messages
"

»
6 unread messages
" I think I know the little game they 're at , " said Mr. Henchy . " You must owe the City Fathers money nowadays if you want to be made Lord Mayor . Then they 'll make you Lord Mayor . By God ! I 'm thinking seriously of becoming a City Father myself . What do you think ? Would I do for the job ? "

«Думаю, я знаю, в какую маленькую игру они играют», — сказал г-н Хенчи. «Сегодня вы, должно быть, должны деньги Отцам города, если хотите стать лорд-мэром. Тогда они сделают тебя лорд-мэром. Ей-богу! Я серьезно подумываю о том, чтобы самому стать отцом города. Что вы думаете? Подошёл бы я для этой работы?»
7 unread messages
Mr. O'Connor laughed .

Мистер О'Коннор рассмеялся.
8 unread messages
" So far as owing money goes ... . "

«Что касается задолженности… »
9 unread messages
" Driving out of the Mansion House , " said Mr. Henchy , " in all my vermin , with Jack here standing up behind me in a powdered wig -- eh ? "

- Выезжаю из особняка, - сказал мистер Хенчи, - во всей своей мерзости, а Джек стоит позади меня в напудренном парике, а?
10 unread messages
" And make me your private secretary , John . "

— И сделай меня своим личным секретарем, Джон.
11 unread messages
" Yes . And I 'll make Father Keon my private chaplain . We 'll have a family party . "

"Да. И я сделаю отца Кеона своим личным капелланом. Устроим семейную вечеринку».
12 unread messages
" Faith , Mr. Henchy , " said the old man , " you 'd keep up better style than some of them . I was talking one day to old Keegan , the porter . ' And how do you like your new master , Pat ? ' says I to him . ' You have n't much entertaining now , ' says I. ' Entertaining ! ' says he . ' He 'd live on the smell of an oil-rag . ' And do you know what he told me ? Now , I declare to God I did n't believe him . "

— Честное слово, мистер Хенчи, — сказал старик, — вы будете держаться лучшего стиля, чем некоторые из них. Однажды я разговаривал со старым Киганом, носильщиком. — И как тебе твой новый хозяин, Пэт? говорю я ему. «Теперь у тебя мало развлечений, — говорю я. — Развлечений!» говорит он. — Он жил бы за счет запаха промасленной тряпки. И знаете, что он мне сказал? Теперь я заявляю Богу, что не поверил ему».
13 unread messages
" What ? " said Mr. Henchy and Mr. O'Connor .

"Что?" сказали г-н Хенчи и г-н О'Коннор.
14 unread messages
" He told me : ' What do you think of a Lord Mayor of Dublin sending out for a pound of chops for his dinner ? How 's that for high living ? ' says he . ' Wisha ! wisha , ' says I. ' A pound of chops , ' says he , ' coming into the Mansion House .

«Он сказал мне: «Что вы думаете о лорд-мэре Дублина, посылающем к себе на обед фунт отбивных?» Как это для роскошной жизни? говорит он. 'Заканчивать! Wisha, - говорю я. - Фунт отбивных, - говорит он, - придет в особняк.
15 unread messages
' ' Wisha ! ' says I , ' what kind of people is going at all now ? "

' 'Закончи это!' - говорю я, - что за люди вообще сейчас собираются?
16 unread messages
At this point there was a knock at the door , and a boy put in his head .

В этот момент в дверь постучали, и мальчик вставил ему в голову.
17 unread messages
" What is it ? " said the old man .

"Что это такое?" - сказал старик.
18 unread messages
" From the Black Eagle , " said the boy , walking in sideways and depositing a basket on the floor with a noise of shaken bottles .

«От Черного Орла», — сказал мальчик, подходя боком и ставя корзину на пол под шум трясущихся бутылок.
19 unread messages
The old man helped the boy to transfer the bottles from the basket to the table and counted the full tally . After the transfer the boy put his basket on his arm and asked :

Старик помог мальчику переложить бутылки из корзины на стол и пересчитал все. После передачи мальчик положил корзину на руку и спросил:
20 unread messages
" Any bottles ? "

— Есть бутылки?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому