Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Дублинцы / Dubliners B1

1 unread messages
He retreated from the doorway and Mr. Henchy , seizing one of the candlesticks , went to the door to light him downstairs .

Он отступил от двери, и мистер Хенчи, схватив один из подсвечников, подошел к двери, чтобы осветить его внизу.
2 unread messages
" O , do n't trouble , I beg ! "

— О, не беспокойтесь, умоляю!
3 unread messages
" No , but the stairs is so dark . "

— Нет, но на лестнице так темно.
4 unread messages
" No , no , I can see ... . Thank you , indeed . "

— Нет, нет, я вижу… Огромное спасибо."
5 unread messages
" Are you right now ? "

— Ты прямо сейчас?
6 unread messages
" All right , thanks ... . Thanks . "

"Все хорошо, спасибо... . Спасибо."
7 unread messages
Mr. Henchy returned with the candlestick and put it on the table . He sat down again at the fire . There was silence for a few moments .

Мистер Хенчи вернулся с подсвечником и поставил его на стол. Он снова сел у костра. На несколько мгновений воцарилось молчание.
8 unread messages
" Tell me , John , " said Mr. O'Connor , lighting his cigarette with another pasteboard card .

— Скажи мне, Джон, — сказал мистер О'Коннор, закуривая сигарету еще одной картонной карточкой.
9 unread messages
" Hm ? "

«Хм? »
10 unread messages
" What he is exactly ? "

— Какой он именно?
11 unread messages
" Ask me an easier one , " said Mr. Henchy .

«Спросите меня, что попроще», — сказал мистер Хенчи.
12 unread messages
" Fanning and himself seem to me very thick . They 're often in Kavanagh 's together .

«Фэннинг и он сам кажутся мне очень толстыми. Они часто бывали вместе у Каваны.
13 unread messages
Is he a priest at all ? "

Он вообще священник?»
14 unread messages
" Mmmyes , I believe so ... . I think he 's what you call black sheep . We have n't many of them , thank God ! but we have a few ... . He 's an unfortunate man of some kind ... . "

«Мммда, я так думаю... . Я думаю, он тот, кого вы называете паршивой овцой. У нас их не так много, слава Богу! но у нас есть несколько... . Несчастный он человек какой-то... . »
15 unread messages
" And how does he knock it out ? " asked Mr. O'Connor .

— И как он это выбивает? - спросил мистер О'Коннор.
16 unread messages
" That 's another mystery . "

«Это еще одна загадка».
17 unread messages
" Is he attached to any chapel or church or institution or -- - "

«Прикреплен ли он к какой-либо часовне, церкви или учреждению или…»
18 unread messages
" No , " said Mr. Henchy , " I think he 's travelling on his own account ... . God forgive me , " he added , " I thought he was the dozen of stout . "

— Нет, — сказал мистер Хенчи, — я думаю, он путешествует сам по себе... Простите меня, Господи, — добавил он, — я думал, что это дюжина портеров.
19 unread messages
" Is there any chance of a drink itself ? " asked Mr. O'Connor .

«Есть ли шанс выпить сам?» - спросил мистер О'Коннор.
20 unread messages
" I 'm dry too , " said the old man .

— Я тоже сухой, — сказал старик.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому