Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
Billy was almost five when he went into the kitchen one morning and reached on tiptoe to get the dishtowel from the counter . Suddenly the cookie jar standing on it came crashing to the floor . He tried to put the pieces together , but they wouldn ’ t stick . Hearing someone coming , he began trembling . He didn ’ t want to be punished . He didn ’ t want to be hurt .

Билли было почти пять, когда однажды утром он зашел на кухню и на цыпочках взял со стойки кухонное полотенце. Внезапно стоявшая на нем банка с печеньем рухнула на пол. Он пытался собрать кусочки вместе, но они не склеивались. Услышав, что кто-то приближается, он начал дрожать. Он не хотел быть наказанным. Он не хотел, чтобы ему причинили боль.
2 unread messages
He knew he had done something bad , but he didn ’ t want to know what was going to happen , didn ’ t want to hear Mommy screaming at him . He closed his eyes and went to sleep . . .

Он знал, что сделал что-то плохое, но не хотел знать, что произойдет, не хотел слышать, как мама кричит на него. Он закрыл глаза и пошел спать. . .
3 unread messages
" Shawn " opened his eyes and looked around .

«Шон» открыл глаза и осмотрелся.
4 unread messages
He saw the broken jar on the floor and stared at it . What was it ? Why was it broken ? Why was he here ?

Он увидел разбитую банку на полу и уставился на нее. Что это было? Почему оно было сломано? Почему он был здесь?
5 unread messages
A pretty lady came in , glared at him and moved her mouth , but he heard no sounds . She shook him hard , again and again , and jabbed her forefinger into his chest , her face red , her mouth still moving . He had no idea why she was angry with him . She dragged him to a room , pushed him in and closed the door . He sat there in the dead silence , wondering what was going to happen next . Then he went to sleep .

Вошла хорошенькая дама, пристально посмотрела на него и пошевелила ртом, но он не услышал ни звука. Она сильно трясла его, снова и снова, и тыкала указательным пальцем ему в грудь, ее лицо покраснело, ее рот все еще двигался. Он понятия не имел, почему она на него злилась. Она затащила его в комнату, толкнула внутрь и закрыла дверь. Он сидел в гробовой тишине, гадая, что будет дальше. Потом он пошел спать.
6 unread messages
When Billy opened his eyes , he cringed , expecting to be hit for breaking the cookie jar , but the blows didn ’ t come . How had he gotten back into his room ? Well , he was getting used to being somewhere , then closing his eyes and opening them to find himself somewhere else at a different time . He supposed it was that way with everyone . Up to now , he would find himself in a situation where he would be called a liar and punished for something he hadn ’ t done . This was the first time he had done something and waked to find nothing had happened to him . He wondered when his mom was going to punish him for the broken cookie jar . It made him nervous , and he spent the rest of the day alone in his room . He wished Jimbo would come home from school , or that he could see the little dark - haired boy who used to play with his soldiers and trucks . Billy squeezed his eyes closed , hoping the little boy would be there . But nothing .

Когда Билли открыл глаза, он съежился, ожидая, что его ударят за то, что он разбил банку с печеньем, но ударов не последовало. Как он вернулся в свою комнату? Ну, он привыкал быть где-то, затем закрывал глаза и открывал их, чтобы оказаться где-то еще в другое время. Он полагал, что так было со всеми. До сих пор он оказывался в ситуации, когда его называли лжецом и наказывали за то, чего он не совершал. Это был первый раз, когда он что-то сделал и, проснувшись, обнаружил, что с ним ничего не случилось. Ему было интересно, когда же мама накажет его за разбитую банку с печеньем. Это заставило его нервничать, и остаток дня он провел один в своей комнате. Ему хотелось, чтобы Джимбо вернулся домой из школы или увидел маленького темноволосого мальчика, который играл со своими солдатами и грузовиками. Билли зажмурился, надеясь, что маленький мальчик будет здесь. Но ничего.
7 unread messages
The strange thing was , he never felt lonely anymore .

Странно было то, что он больше никогда не чувствовал себя одиноким.
8 unread messages
Whenever he would start to feel lonely or bored or sad , he would just close his eyes . When he opened them , he would be in a different place and everything would be changed . Sometimes he would close his eyes when the sun was shining brightly outside , and when he opened them again , it would be nighttime . Sometimes it would be the opposite . Other times he would be playing with Kathy or Jimbo , and when he blinked he would be sitting on the floor alone . Sometimes when this happened he would have red marks on his arms or an ache in his behind , as if he had been spanked . But he never got spanked or shaken again .

Всякий раз, когда он начинал чувствовать себя одиноким, скучным или грустным, он просто закрывал глаза. Когда он их откроет, он окажется в другом месте и все изменится. Иногда он закрывал глаза, когда снаружи ярко светило солнце, а когда открывал их снова, была уже ночь. Иногда было наоборот. В других случаях он играл с Кэти или Джимбо, а когда моргал, то сидел на полу один. Иногда, когда это случалось, у него появлялись красные пятна на руках или болела спина, как будто его отшлепали. Но его больше никогда не шлепали и не трясли.
9 unread messages
He was glad no one punished him anymore .

Он был рад, что его больше никто не наказал.
10 unread messages
Dorothy stayed with Dick Jonas for a year . Then the situation became too much for her , and she left him for the second time . She supported herself and her children as a waitress at the Lancaster Country Club and by singing in cocktail lounges like the Continental and the Top Hat . She placed the children in St . Josephs School in Circleville , Ohio .

Дороти прожила с Диком Джонасом целый год. Потом ситуация стала для нее невыносимой, и она ушла от него во второй раз. Она обеспечивала себя и своих детей официанткой в ​​загородном клубе Ланкастера и пением в коктейль-барах, таких как Continental и Top Hat. Она поместила детей в школу Св. Джозефа в Серклвилле, штат Огайо.
11 unread messages
Billy got along well in first grade . The nuns praised him for his drawing ability . He could sketch quickly , and his use of light and shadow was uncanny for a six - year - old . But in second grade , Sister Jane Stephens was determined he would use only his right hand for writing and drawing . " The devil is in your left hand , William . We have to force him out . " He saw her pick up her ruler , and he closed his eyes . . .

Билли хорошо ладил в первом классе. Монахини хвалили его за способности к рисованию. Он мог быстро рисовать, а его использование света и тени было необычным для шестилетнего ребенка. Но во втором классе сестра Джейн Стивенс твердо решила, что для письма и рисования он будет использовать только правую руку. «Дьявол в твоей левой руке, Уильям. Мы должны вытеснить его». Он увидел, как она взяла линейку, и закрыл глаза. . .
12 unread messages
Shawn looked around and saw the lady with the black dress and the starched white bib coming toward him with the ruler . He knew he was here to be punished for something . But what ? She moved her mouth , but he couldn ’ t hear what she was saying . He just cringed and stared at her red , angry face . She grabbed his left hand , lifted her ruler and brought it down on his palm silently over and over again .

Шон оглянулся и увидел женщину в черном платье и накрахмаленном белом нагруднике, идущую к нему с линейкой. Он знал, что пришел сюда, чтобы понести за что-то наказание. Но что? Она пошевелила губами, но он не мог расслышать, что она говорила. Он просто съежился и уставился на ее красное, сердитое лицо. Она схватила его левую руку, подняла линейку и снова и снова бесшумно опускала ее на его ладонь.
13 unread messages
Tears rolled down his cheeks , and again he wondered why he was here to be punished for something he hadn ’ t done . It wasn ’ t fair .

Слезы катились по его щекам, и он снова задавался вопросом, почему он здесь, чтобы быть наказанным за то, чего он не совершал. Это было несправедливо.
14 unread messages
When Shawn left , Billy opened his eyes and saw Sister Stephens walking away . He looked at his left hand and saw the red welts , felt the burning . He felt something on his face , too , and touched his cheek with his right hand . Tears ? Jimbo never forgot that although he was a year and four months older than his brother , it was Billy who , at the age of seven , instigated running away from home that summer . They would pack some food , Billy told him , and take a knife and some clothes , and they would go off and have adventures . They would come back rich and famous . Impressed with his younger brothers planning and determination , Jimbo agreed to go along .

Когда Шон ушел, Билли открыл глаза и увидел уходящую сестру Стивенс. Он посмотрел на свою левую руку и увидел красные рубцы, почувствовал жжение. Он тоже почувствовал что-то на своем лице и коснулся щеки правой рукой. Слезы? Джимбо никогда не забывал, что, хотя он был на год и четыре месяца старше своего брата, именно Билли в возрасте семи лет спровоцировал побег из дома тем летом. Билли сказал ему, что они возьмут с собой немного еды, возьмут нож и одежду и отправятся навстречу приключениям. Они вернутся богатыми и знаменитыми. Впечатленный планированием и решимостью своего младшего брата, Джимбо согласился пойти с ним.
15 unread messages
They slipped out of the house with their packs and hiked from Circleville through the outskirts of town , past the built - up area , to the big field overgrown with clover . Billy pointed to a stand of five or six apple trees in the center of the field and said that was where they ’ d stop for a lunch break . Jimbo followed .

Они выскользнули из дома со своими рюкзаками и пошли пешком из Серклвилля через окраину города, мимо застроенной территории, к большому полю, заросшему клевером. Билли указал на рощу с пятью или шестью яблонями в центре поля и сказал, что именно там они остановятся на обеденный перерыв. Джимбо последовал за ним.
16 unread messages
As they sat there leaning against the trees , eating apples and talking about the adventures they would have , Jimbo felt a strong wind coming up . Apples started falling all around them .

Пока они сидели, прислонившись к деревьям, ели яблоки и говорили о приключениях, которые им предстоит пережить, Джимбо почувствовал надвигающийся сильный ветер. Вокруг них начали падать яблоки.
17 unread messages
" Hey , " Jimbo said . " Gonna be a storm . "

— Привет, — сказал Джимбо. «Будет буря».
18 unread messages
Billy glanced around . " And look at the bees ! "

Билли огляделся вокруг. «И посмотрите на пчел!»
19 unread messages
Jimbo saw that the whole field seemed to be filled with swarming , buzzing bees . " They ’ re all over the place . We ’ ll get stung to death . We ’ re trapped . Help ! Help ! " he screamed . " Somebody help us ! "

Джимбо увидел, что все поле, казалось, было заполнено роящимися и жужжащими пчелами. «Они повсюду. Нас ужалят до смерти. Мы в ловушке. Помогите! Помогите!» - кричал он. «Кто-нибудь, помогите нам!»
20 unread messages
Billy packed quickly . " Okay , we didn ’ t get stung on the way into the field . So the best thing is to go out the way we come in — but we go out running . Let ’ s go now ! "

Билли быстро собрал вещи. «Ладно, нас не ужалили по дороге в поле. Так что лучше всего уйти тем же, чем пришли, — а выйдем бегом. Пойдем теперь!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому