Даниэл Киз
Даниэл Киз

Таинственная история Билли Миллигана / The Mysterious Story of Billy Milligan B2

1 unread messages
Jimbo stopped screaming and followed him .

Джимбо перестал кричать и последовал за ним.
2 unread messages
They took off , racing across the field , and made it back to the road without getting stung .

Они взлетели, мчались через поле и вернулись на дорогу, ни разу не укушенные.
3 unread messages
" That was quick thinking , " Jimbo said .

«Это было быстрое мышление», сказал Джимбо.
4 unread messages
Billy looked at the darkening sky . " Its getting mean - looking . We got stopped , so let ’ s call it off for today . We ’ ll go back , but we won ’ t say anything . Then we can do it another time . "

Билли посмотрел на темнеющее небо. «Это становится злобным. Нас остановили, так что давайте отложим это на сегодня. Мы вернемся, но ничего не скажем. Тогда мы сможем сделать это в другой раз».
5 unread messages
All the way home , Jimbo kept wondering why he was letting himself be led by his younger brother . Later that summer they went exploring in the woods around Circleville . When they got to Hargis Creek , they saw a rope hanging from a branch over the water .

Всю дорогу домой Джимбо все время задавался вопросом, почему он позволяет младшему брату вести себя. Позже тем же летом они отправились исследовать лес вокруг Серклвилля. Добравшись до Харгис-Крик, они увидели веревку, свисающую с ветки над водой.
6 unread messages
" We can swing across , " Billy said .

«Мы можем переправиться», сказал Билли.
7 unread messages
" I ’ ll check it out , " Jimbo said .

— Я проверю, — сказал Джимбо.
8 unread messages
" I ’ m the oldest . I ’ ll go first . Then , if it ’ s safe , you can swing across after me . "

«Я самый старший. Я пойду первым. Потом, если это будет безопасно, ты сможешь переправиться за мной».
9 unread messages
Jimbo pulled the rope , backed up to get a running start and swung out . Three quarters of the way across , he fell and dropped into mud , which started sucking him down .

Джимбо потянул за веревку, дал задний ход, чтобы разбежаться, и вылетел. Пройдя три четверти пути, он упал и упал в грязь, которая начала его засасывать.
10 unread messages
" Quicksand ! " Jimbo shouted .

«Зыбучие пески!» - крикнул Джимбо.
11 unread messages
Billy moved fast . He found a large stick and threw it across to him . Shimmying up the tree , Billy climbed out on a branch , down the rope , and pulled his brother to safety . When they were on the bank , Jimbo lay back and looked at him .

Билли двигался быстро. Он нашел большую палку и бросил ее ему. Забравшись на дерево, Билли выбрался на ветку, спустился по веревке и вытащил брата в безопасное место. Когда они были на берегу, Джимбо лег на спину и посмотрел на него.
12 unread messages
Billy said nothing , but Jimbo put his arm around his kid brother ’ s shoulder . " You saved my life , Bill . I owe you . " Unlike Billy and Jimbo , Kathy loved Catholic shool and admired the sisters . She was , she decided , definitely going to be a nun when she grew up . She adored the memory of her father and tried to find out all she could about Johnny Morrison . Her mother had told the children that their father had been ill , was taken to the hospital , and had died . Now that she was five and in school , whatever she did , Kathy asked herself first , " Is that what Daddy Johnny would want me to do ? " It was something she would continue into adulthood . Dorothy saved some money from her singing engagements and bought part interest in the Top Hat Bar . She met a handsome , fast - talking young man who had a wonderful idea about the two of them opening a supper club in Florida . They had to move fast , he explained . She should take the children to Florida to look over a couple of places .

Билли ничего не сказал, но Джимбо положил руку на плечо младшего брата. «Ты спас мне жизнь, Билл. Я в твоем долгу». В отличие от Билли и Джимбо, Кэти любила католическую школу и восхищалась сестрами. Она решила, что обязательно станет монахиней, когда вырастет. Она обожала память своего отца и старалась узнать о Джонни Моррисоне все, что могла. Ее мать рассказала детям, что их отец заболел, был доставлен в больницу и умер. Теперь, когда ей было пять лет и она училась в школе, чем бы она ни занималась, Кэти в первую очередь спрашивала себя: «Этого ли хотел бы от меня папа Джонни?» Это было то, что она продолжит и во взрослой жизни. Дороти накопила немного денег на своих выступлениях и купила долю в Top Hat Bar. Она встретила красивого, быстро говорящего молодого человека, которому пришла в голову замечательная идея о том, чтобы они вдвоем открыли клуб ужинов во Флориде. Он объяснил, что им нужно действовать быстро. Ей следует отвезти детей во Флориду, чтобы осмотреть пару мест.
13 unread messages
He would stay here in Circleville , sell her interest in the bar and then join her . All she had to do was sign her share over to him .

Он останется здесь, в Серклвилле, продаст ей долю в баре, а затем присоединится к ней. Все, что ей нужно было сделать, это передать ему свою долю.
14 unread messages
She did what he suggested , took the children to her sisters place in Florida , checked out some clubs for sale and waited a month . He never showed up . Realizing she had been taken by a con man , she came back to Circleville again — broke .

Она сделала то, что он предложил, отвезла детей к своей сестре во Флориду, проверила несколько клубов на продажу и подождала месяц. Он так и не появился. Поняв, что ее похитил мошенник, она снова вернулась в Серклвилл – разоренная.
15 unread messages
In 1962 , while she was singing at a lounge of a bowling alley , Dorothy met Chalmer Milligan , a widower . He now lived with his daughter , Challa , who was the same age as Billy , and he had a grown daughter who was a nurse . He began to date Dorothy and got her a job at the company where he was a job steward on press machines , molding parts for telephones .

В 1962 году, когда она пела в зале боулинга, Дороти встретила Чалмера Миллигана, вдовца. Теперь он жил со своей дочерью Чаллой, которая была ровесницей Билли, и у него была взрослая дочь, которая работала медсестрой. Он начал встречаться с Дороти и устроил ее на работу в компанию, где он работал на прессах по литью деталей для телефонов.
16 unread messages
From the beginning , Billy didn ’ t like him . He told Jimbo , " I don ’ t trust him . "

С самого начала он не нравился Билли. Он сказал Джимбо: «Я ему не доверяю».
17 unread messages
The Pumpkin Festival in Circleville , famous throughout the Midwest , was the annual highlight of the town . In addition to parades and floats , the streets were turned into a pumpkin fair , vendors in their booths selling pumpkin donuts , pumpkin candies and even pumpkin hamburgers . The city was transformed into a pumpkin fairyland of lights and streamers and carnival rides . The Pumpkin Festival of October 1963 was a happy time .

Фестиваль тыквы в Серклвилле, известный на всем Среднем Западе, был ежегодным событием города. Помимо парадов и платформ, улицы превратились в тыквенную ярмарку: продавцы в своих киосках продавали тыквенные пончики, тыквенные конфеты и даже тыквенные гамбургеры. Город превратился в тыквенную сказочную страну огней, лент и карнавальных аттракционов. Фестиваль тыквы в октябре 1963 года был счастливым временем.
18 unread messages
Dorothy felt her life had taken a good turn . She had met a man with a steady job who would be able to take care of her and who said he would adopt her three children . He would , she felt , be a good father , and she would be a good mother to Challa .

Дороти чувствовала, что ее жизнь изменилась к лучшему. Она встретила мужчину с постоянной работой, который смог бы о ней позаботиться и который сказал, что усыновит ее троих детей. Она чувствовала, что он будет хорошим отцом, а она будет хорошей матерью для Чаллы.
19 unread messages
On October 27 , 1963 , Dorothy married Chalmer Milligan .

27 октября 1963 года Дороти вышла замуж за Чалмера Миллигана.
20 unread messages
Three weeks after their marriage , on a Sunday in mid - November , he took them out to visit his fathers small farm in Bremen , Ohio , just fifteen minutes away . It was exciting to the children to go through the white farmhouse , swing on the porch swing , poke around the springhouse out back and the old red bam a little ways down the hill . The boys would have to come out weekends , Chalmer said , to work on the place . There was a lot to do to get the soil ready for planting vegetables .

Через три недели после их свадьбы, в воскресенье в середине ноября, он взял их с собой на небольшую ферму своего отца в Бремене, штат Огайо, всего в пятнадцати минутах езды. Детям было интересно пройти через белый фермерский дом, покататься на качелях на крыльце, осмотреть флигель сзади и старый красный амбар немного ниже по холму. По словам Чалмера, мальчикам придется приезжать по выходным, чтобы поработать на месте. Предстояло многое сделать, чтобы подготовить почву для посадки овощей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому