Даниэл Киз
Даниэл Киз

Цветы для Элджернона / Flowers for Algernon B2

1 unread messages
Now I can see where I got the unusual motivation for becoming smart that so amazed everyone at first . It was something Rose Gordon lived with day and night . Her fear , her guilt , her shame that Charlie was a moron . Her dream that something could be done . The urgent question always : whose fault was it , hers or Matt ’ s ? Only after Norma proved to her that she was capable of having normal children , and that I was a freak , did she stop trying to make me over . But I guess I never stopped wanting to be the smart boy she wanted me to be , so that she would love me .

Теперь я понимаю, откуда у меня появилась необычная мотивация стать умным, которая поначалу так всех поразила. Это было то, чем Роуз Гордон жила день и ночь. Ее страх, ее вина, ее стыд из-за того, что Чарли был идиотом. Ее мечта, чтобы что-то можно было сделать. Всегда актуальный вопрос: чья это вина, ее или Мэтта? Только после того, как Норма доказала ей, что способна иметь нормальных детей, а я урод, она перестала меня переделывать. Но, думаю, я никогда не переставал хотеть быть таким умным мальчиком, каким она хотела, чтобы я был, чтобы она любила меня.
2 unread messages
A funny thing about Guarino . I should resent him for what he did to me , and for taking advantage of Rose and Matt , but somehow I can ’ t . After that first day , he was al ­ ways pleasant to me . There was always the pat on the shoulder , the smile , the encouraging word that came my way so rarely .

Забавная вещь о Гуарино. Я должна была бы возмущаться на него за то, что он сделал со мной, и за то, что он воспользовался услугами Роуз и Мэтта, но почему-то не могу. После того первого дня он всегда был мне приятен. Всегда было похлопывание по плечу, улыбка, ободряющее слово, которое я слышал так редко.
3 unread messages
He treated me — even then — as a human being .

Он относился ко мне – даже тогда – как к человеку.
4 unread messages
It may sound like ingratitude , but that is one of the things that I resent here — the attitude that I am a guinea pig . Nemur ’ s constant references to having made me what I am , or that someday there will be others like me who will become real human beings .

Это может звучать как неблагодарность, но это одна из вещей, которые меня здесь возмущают — отношение, будто я подопытный кролик. Постоянные упоминания Немура о том, что он сделал меня тем, кто я есть, или о том, что когда-нибудь появятся такие же люди, как я, которые станут настоящими людьми.
5 unread messages
How can I make him understand that he did not cre ­ ate me ?

Как мне дать ему понять, что не он меня создал?
6 unread messages
He makes the same mistake as the others when they look at a feeble - minded person and laugh because they don ’ t understand there are human feelings involved . He doesn ’ t realize that I was a person before I came here .

Он совершает ту же ошибку, что и другие, когда смотрят на слабоумного человека и смеются, потому что не понимают, что здесь замешаны человеческие чувства. Он не осознает, что я был человеком до того, как пришел сюда.
7 unread messages
I am learning to control my resentment , not to be so impatient , to wait for things . I guess I ’ m growing up .

Я учусь контролировать свою обиду, не быть такой нетерпеливой, ждать чего-то. Наверное, я расту.
8 unread messages
Each day I learn more and more about myself , and the memo ­ ries that began as ripples now wash over me in high - breaking waves . . . .

С каждым днем ​​я узнаю о себе все больше и больше, и воспоминания, которые начинались как рябь, теперь захлестывают меня мощными волнами...
9 unread messages
June 11

11 июня
10 unread messages
The confusion began from the moment we arrived at the Chalmers Hotel in Chicago and discovered that by error our rooms would not be vacant until the next night and until then we would have to stay at the nearby Independence Hotel . Nemur was furious . He took it as a personal affront and quarrelled with everyone in the line of hotel command from the bellhop to the manager . We waited in the lobby as each hotel official went off in search of his superior to see what could be done .

Неразбериха началась с того момента, как мы приехали в отель «Чалмерс» в Чикаго и обнаружили, что по ошибке наши номера не освободятся до следующей ночи, а до тех пор нам придется остановиться в соседнем отеле «Индепенденс». Немур был в ярости. Он воспринял это как личное оскорбление и поссорился со всеми начальством отеля, от посыльного до менеджера. Мы ждали в вестибюле, пока каждый сотрудник отеля отправился на поиски своего начальника, чтобы посмотреть, что можно сделать.
11 unread messages
In the midst of all the confusion — luggage drifting in and piling up all around the lobby , bellboys hustling back and forth with their little baggage carts , members who hadn ’ t seen each other in a year , recognizing and greeting each other — we stood there feeling increasingly embar ­ rassed as Nemur tried to collar officials connected with the International Psychological Association .

Посреди всей этой неразберихи — багаж въезжает и накапливается по всему вестибюлю, посыльные суетятся туда-сюда со своими маленькими тележками для багажа, участники, которые не виделись год, узнавая и приветствуя друг друга, — мы стояли Там он чувствовал себя все более смущенным, когда Немур пытался арестовать чиновников, связанных с Международной психологической ассоциацией.
12 unread messages
Finally , when it became apparent that nothing could be done about it , he accepted the fact that we would have to spend our first night in Chicago at the Independence .

Наконец, когда стало очевидно, что с этим ничего нельзя поделать, он смирился с тем, что нашу первую ночь в Чикаго нам придется провести в отеле «Индепенденс».
13 unread messages
As it turned out , most of the younger psychologists were staying at the Independence , and that was where the big first - night parties were . Here , people had heard about the experiment , and most of them knew who I was . Wherever we went , someone came up and asked my opin ­ ions on everything from the effects of the new tax to the latest archaeological discoveries in Finland .

Как выяснилось, большинство молодых психологов остановились в «Индепенденсе», и именно там проходили большие премьеры. Здесь люди слышали об эксперименте, и большинство из них знали, кто я такой. Куда бы мы ни пошли, кто-то подходил и спрашивал мое мнение обо всем: от последствий нового налога до последних археологических открытий в Финляндии.
14 unread messages
It was chal ­ lenging , and my storehouse of general knowledge made it easy for me to talk about almost anything . But after a while I could see that Nemur was annoyed at all the at ­ tention I was getting .

Это было непросто, и мой запас общих знаний позволял мне легко говорить практически обо всем. Но через некоторое время я увидел, что Немура раздражало все внимание, которое я получал.
15 unread messages
When an attractive young clinician from Falmouth College asked me if I could explain some of the causes of my own retardation , I told her that Professor Nemur was the man to answer that .

Когда привлекательный молодой клиницист из Фалмутского колледжа спросил меня, могу ли я объяснить некоторые причины моей собственной отсталости, я сказал ей, что на этот вопрос сможет ответить профессор Немюр.
16 unread messages
It was the chance he had been waiting for to show his authority , and for the first time since we ’ d known each other he put his hand on my shoulder . " We don ’ t know ex ­ actly what causes the type of phenylketonuria that Charlie was suffering from as a child — some unusual biochemical or genetic situation , possibly ionizing radiation or natural radiation or even a virus attack on the fetus — whatever it was resulted in a defective gene which produces a , shall we say , ’ maverick enzyme ’ that creates defective biochemical reactions . And , of course , newly produced amino acids compete with the normal enzymes causing brain damage . "

Это был шанс, которого он ждал, чтобы показать свою власть, и впервые за все время нашего знакомства он положил руку мне на плечо. «Мы не знаем точно, что вызывает тот тип фенилкетонурии, от которого Чарли страдал в детстве — какая-то необычная биохимическая или генетическая ситуация, возможно, ионизирующая радиация или естественная радиация, или даже вирусная атака на плод — к чему бы это ни привело. дефектный ген, который производит, так сказать, "индивидуальный фермент", вызывающий дефектные биохимические реакции. И, конечно, вновь образующиеся аминокислоты конкурируют с нормальными ферментами, вызывая повреждение мозга".
17 unread messages
The girl frowned . She had not expected a lecture , but Nemur had seized the floor and he went on in the same vein . " I call it competitive inhibition of enzymes . Let me give you an example of how it works . Think of the enzyme pro ­ duced by the defective gene as a wrong key which fits into the chemical lock of the central nervous system — but won ’ t turn . Because it ’ s there , the true key — the right en ­ zyme — can ’ t even enter the lock It ’ s blocked . Result ? Irre ­ versible destruction of proteins in the brain tissue . "

Девушка нахмурилась. Она не ожидала лекции, но Немур взял слово и продолжил в том же духе. «Я называю это конкурентным ингибированием ферментов. Позвольте мне привести пример того, как это работает. Думайте о ферменте, вырабатываемом дефектным геном, как о неправильном ключе, который подходит к химическому замку центральной нервной системы, но не поворачивается». ...Потому что он там, настоящий ключ - правильный фермент - даже не может войти в замок. Он заблокирован. Результат? Необратимое разрушение белков в ткани мозга".
18 unread messages
" But if it is irreversible , " intruded one of the other psychologists who had joined the little audience , " how is it possible that Mr . Gordon here is no longer retarded ? "

«Но если это необратимо, — вмешался один из других психологов, присоединившихся к небольшой аудитории, — как возможно, что мистер Гордон больше не является умственно отсталым?»
19 unread messages
" Ah ! " crowed Nemur , " I said the destruction to the tissue was irreversible , not the process itself . Many re ­ searchers have been able to reverse the process through in ­ jections of chemicals which combine with the defective enzymes , changing the molecular shape of the interfering key , as it were . This is central to our own technique as well .

«Ах!» - крикнул Немур, - я сказал, что разрушение тканей было необратимым, а не сам процесс. Многим исследователям удалось обратить этот процесс вспять с помощью инъекций химических веществ, которые соединялись с дефектными ферментами, как бы изменяя молекулярную форму мешающего ключа. Это также является центральным в нашей собственной технике.
20 unread messages
But first , we remove the damaged portions of the brain and permit the implanted brain tissue which has been chemically revitalized to produce brain proteins at a super ­ normal rate — "

Но сначала мы удаляем поврежденные части мозга и позволяем имплантированной мозговой ткани, которая была химически обновлена, производить мозговые белки со сверхнормальной скоростью…»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому