Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Первые люди на Луне / First people on the moon B2

1 unread messages
Stranger things we were presently to see , but that airless , star-dusted sky ! Of all things , I think that will be one of the last I shall forget .

Нам предстояло увидеть еще более странные вещи, но это безвоздушное, усыпанное звездной пылью небо! Из всего, я думаю, это будет одним из последних, которые я забуду.
2 unread messages
The little window vanished with a click , another beside it snapped open and instantly closed , and then a third , and for a moment I had to close my eyes because of the blinding splendour of the waning moon .

Окошечко со щелчком исчезло, другое рядом с ним распахнулось и мгновенно закрылось, потом третье, и на мгновение мне пришлось закрыть глаза из-за ослепительного блеска убывающей луны.
3 unread messages
For a space I had to stare at Cavor and the white-lit things about me to season my eyes to light again , before I could turn them towards that pallid glare .

Некоторое время мне приходилось смотреть на Кейвора и на освещенные белым светом вещи вокруг меня, чтобы снова приучить глаза к свету, прежде чем я смог повернуть их к этому бледному свету.
4 unread messages
Four windows were open in order that the gravitation of the moon might act upon all the substances in our sphere .

Четыре окна были открыты для того, чтобы тяготение Луны могло действовать на все вещества в нашей сфере.
5 unread messages
I found I was no longer floating freely in space , but that my feet were resting on the glass in the direction of the moon . The blankets and cases of provisions were also creeping slowly down the glass , and presently came to rest so as to block out a portion of the view . It seemed to me , of course , that I looked " down " when I looked at the moon . On earth " down " means earthward , the way things fall , and " up " the reverse direction . Now the pull of gravitation was towards the moon , and for all I knew to the contrary our earth was overhead . And , of course , when all the Cavorite blinds were closed , " down " was towards the centre of our sphere , and " up " towards its outer wall .

Я обнаружил, что больше не парю свободно в пространстве, а что мои ноги опираются на стекло в направлении луны. Одеяла и ящики с провизией тоже медленно ползли по стеклу и вскоре остановились, загораживая часть обзора. Мне казалось, конечно, что я смотрю «вниз», когда смотрю на луну. На земле «вниз» означает движение к земле, то, как вещи падают, а «вверх» — обратное направление. Теперь гравитационное притяжение было направлено к Луне, а насколько я знал обратное, наша Земля находилась над головой. И, конечно же, когда все жалюзи Cavorite были закрыты, «вниз» шел к центру нашей сферы, а «вверх» — к ее внешней стенке.
6 unread messages
It was curiously unlike earthly experience , too , to have the light coming up to one . On earth light falls from above , or comes slanting down sideways , but here it came from beneath our feet , and to see our shadows we had to look up .

Любопытно, что на земной опыт также было непохоже, чтобы свет падал на одного. На землю свет падает сверху или падает косо вбок, а здесь он шел из-под наших ног, и чтобы увидеть свои тени, нам приходилось смотреть вверх.
7 unread messages
At first it gave me a sort of vertigo to stand only on thick glass and look down upon the moon through hundreds of thousands of miles of vacant space ; but this sickness passed very speedily . And then -- the splendour of the sight !

Сначала у меня было что-то вроде головокружения, когда я стоял только на толстом стекле и смотрел на луну через сотни тысяч миль пустого пространства; но эта болезнь прошла очень быстро. А потом — великолепие зрелища!
8 unread messages
The reader may imagine it best if he will lie on the ground some warm summer 's night and look between his upraised feet at the moon , but for some reason , probably because the absence of air made it so much more luminous , the moon seemed already considerably larger than it does from earth . The minutest details of its surface were acutely clear .

Лучше всего читатель может себе представить, если он ляжет на землю какой-нибудь теплой летней ночью и посмотрит между поднятыми ногами на луну, но по какой-то причине, вероятно, потому, что отсутствие воздуха сделало ее гораздо более яркой, луна казалась уже значительно больше, чем с земли. Мельчайшие детали его поверхности были отчетливо видны.
9 unread messages
And since we did not see it through air , its outline was bright and sharp , there was no glow or halo about it , and the star-dust that covered the sky came right to its very margin , and marked the outline of its unilluminated part . And as I stood and stared at the moon between my feet , that perception of the impossible that had been with me off and on ever since our start , returned again with tenfold conviction .

А так как мы не видели его сквозь воздух, то очертание его было ярким и четким, вокруг него не было ни свечения, ни ореола, а звездная пыль, покрывавшая небо, подходила прямо к самому его краю и отмечала контур его неосвещенной части. . И пока я стоял и смотрел на луну у себя под ногами, то ощущение невозможности, которое то и дело преследовало меня с самого начала, снова вернулось с десятикратной убедительностью.
10 unread messages
" Cavor , " I said , " this takes me queerly . Those companies we were going to run , and all that about minerals ? "

— Кейвор, — сказал я, — это странно. Те компании, которыми мы собирались управлять, и все, что связано с полезными ископаемыми?
11 unread messages
" Well ? "

"Что ж?"
12 unread messages
" I do n't see ' em here . "

— Я их здесь не вижу.
13 unread messages
" No , " said Cavor ; " but you 'll get over all that . "

-- Нет, -- сказал Кейвор. — Но ты со всем справишься.
14 unread messages
" I suppose I 'm made to turn right side up again . Still , this -- For a moment I could half believe there never was a world . "

«Полагаю, меня заставили снова перевернуться на правильный бок. Тем не менее, это... На мгновение я мог поверить, что мира никогда не существовало.
15 unread messages
" That copy of Lloyd 's News might help you . "

«Эта копия Lloyd's News может вам помочь».
16 unread messages
I stared at the paper for a moment , then held it above the level of my face , and found I could read it quite easily . I struck a column of mean little advertisements . " A gentleman of private means is willing to lend money , " I read . I knew that gentleman . Then somebody eccentric wanted to sell a Cutaway bicycle , " quite new and cost # 15 , " for five pounds ; and a lady in distress wished to dispose of some fish knives and forks , " a wedding present , " at a great sacrifice . No doubt some simple soul was sagely examining these knives and forks , and another triumphantly riding off on that bicycle , and a third trustfully consulting that benevolent gentleman of means even as I read . I laughed , and let the paper drift from my hand .

Мгновение я смотрел на бумагу, затем поднес ее к своему лицу и обнаружил, что могу читать ее довольно легко. Я наткнулся на колонку мелких рекламных объявлений. «Джентльмен с частным капиталом готов одолжить денег», — прочитал я. Я знал этого джентльмена. Затем кто-то эксцентричный захотел продать велосипед в разрезе, «совсем новый и стоящий 15 фунтов», за пять фунтов; и дама в беде пожелала избавиться от нескольких ножей и вилок для рыбы, «свадебного подарка», за большую жертву. Без сомнения, какая-то простодушная душа мудро рассматривала эти ножи и вилки, а другая торжествующе уезжала на этом велосипеде, а третья доверчиво советовалась с этим великодушным состоятельным джентльменом, пока я читал. Я рассмеялся и выпустил бумагу из рук.
17 unread messages
" Are we visible from the earth ? " I asked .

— Нас видно с земли? Я попросил.
18 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
19 unread messages
" I knew some one who was rather interested in astronomy . It occurred to me that it would be rather odd if -- my friend -- chanced to be looking through some telescope . "

«Я знал одного человека, который довольно интересовался астрономией. Мне пришло в голову, что было бы довольно странно, если бы мой друг случайно смотрел в какой-нибудь телескоп.
20 unread messages
" It would need the most powerful telescope on earth even now to see us as the minutest speck . "

«Даже сейчас потребуется самый мощный телескоп на Земле, чтобы увидеть нас как мельчайшее пятнышко».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому