Герберт Уеллс
Герберт Уеллс

Человек-невидимка / Invisible Man B1

1 unread messages
" That 's a pity , " said the Invisible Man . " I 've got no quarrel with you . "

— Жаль, — сказал Невидимка. — У меня нет с вами ссоры.
2 unread messages
Adye moistened his lips again . He glanced away from the barrel of the revolver and saw the sea far off very blue and dark under the midday sun , the smooth green down , the white cliff of the Head , and the multitudinous town , and suddenly he knew that life was very sweet . His eyes came back to this little metal thing hanging between heaven and earth , six yards away . " What am I to do ? " he said sullenly .

Эди снова облизал губы. Он отвел взгляд от дула револьвера и увидел вдали море, очень синее и темное под полуденным солнцем, гладкую зеленую низину, белую скалу Головы и многолюдный город, и вдруг понял, что жизнь очень сладка. . Его взгляд вернулся к этой маленькой металлической штуковине, висящей между небом и землей, в шести ярдах от него. "Что мне делать?" — сказал он угрюмо.
3 unread messages
" What am I to do ? " asked the Invisible Man . " You will get help . The only thing is for you to go back . "

"Что мне делать?" — спросил Невидимка. "Вы получите помощь. Единственное, что тебе нужно, это вернуться».
4 unread messages
" I will try . If he lets me in will you promise not to rush the door ? "

"Я постараюсь. Если он впустит меня, ты обещаешь не торопить дверь?
5 unread messages
" I 've got no quarrel with you , " said the Voice .

-- У меня нет с вами ссоры, -- сказал Голос.
6 unread messages
Kemp had hurried upstairs after letting Adye out , and now crouching among the broken glass and peering cautiously over the edge of the study window sill , he saw Adye stand parleying with the Unseen . " Why does n't he fire ? " whispered Kemp to himself .

Кемп поспешил наверх после того, как выпустил Ади, и теперь, пригнувшись среди битого стекла и осторожно выглядывая из-за края подоконника кабинета, он увидел, что Ади ведет переговоры с Невидимым. — Почему он не стреляет? — прошептал Кемп себе под нос.
7 unread messages
Then the revolver moved a little and the glint of the sunlight flashed in Kemp 's eyes . He shaded his eyes and tried to see the source of the blinding beam .

Затем револьвер немного шевельнулся, и солнечный свет блеснул в глазах Кемпа. Он прикрыл глаза и попытался увидеть источник ослепляющего луча.
8 unread messages
" Surely ! " he said , " Adye has given up the revolver . "

"Конечно!" он сказал: «Ади отказался от револьвера».
9 unread messages
" Promise not to rush the door , " Adye was saying . " Do n't push a winning game too far . Give a man a chance . "

— Обещай не торопиться к двери, — говорила Адье. «Не заходите слишком далеко в победной игре. Дай человеку шанс».
10 unread messages
" You go back to the house . I tell you flatly I will not promise anything . "

«Ты возвращаешься в дом. Говорю вам напрямик, ничего обещать не буду».
11 unread messages
Adye 's decision seemed suddenly made . He turned towards the house , walking slowly with his hands behind him . Kemp watched him -- puzzled . The revolver vanished , flashed again into sight , vanished again , and became evident on a closer scrutiny as a little dark object following Adye . Then things happened very quickly . Adye leapt backwards , swung around , clutched at this little object , missed it , threw up his hands and fell forward on his face , leaving a little puff of blue in the air . Kemp did not hear the sound of the shot . Adye writhed , raised himself on one arm , fell forward , and lay still .

Решение Эди, казалось, было принято внезапно. Он повернулся к дому, медленно идя, заложив руки за спину. Кемп наблюдал за ним — озадаченный. Револьвер исчез, снова мелькнул в поле зрения, снова исчез и при ближайшем рассмотрении стал заметен в виде маленького темного предмета, следующего за Эдье. Потом все произошло очень быстро. Адье отпрыгнул назад, развернулся, схватился за этот маленький предмет, промахнулся, вскинул руки и упал лицом вниз, оставив в воздухе синее облачко. Кемп не слышал звука выстрела. Адье корчился, приподнялся на одной руке, упал вперед и замер.
12 unread messages
For a space Kemp remained staring at the quiet carelessness of Adye 's attitude . The afternoon was very hot and still , nothing seemed stirring in all the world save a couple of yellow butterflies chasing each other through the shrubbery between the house and the road gate . Adye lay on the lawn near the gate . The blinds of all the villas down the hill-road were drawn , but in one little green summer-house was a white figure , apparently an old man asleep . Kemp scrutinised the surroundings of the house for a glimpse of the revolver , but it had vanished . His eyes came back to Adye . The game was opening well .

Некоторое время Кемп смотрел на тихую небрежность Эди. День был очень жаркий и тихий, казалось, ничто не шевелится во всем мире, кроме пары желтых бабочек, гоняющихся друг за другом в кустах между домом и воротами. Эдье лежала на лужайке возле ворот. Жалюзи во всех виллах вдоль холмистой дороги были задернуты, но в одной маленькой зеленой беседке виднелась белая фигура, по-видимому, спящего старика. Кемп внимательно оглядел окрестности дома в поисках револьвера, но тот исчез. Его взгляд вернулся к Ади. Игра открывалась хорошо.
13 unread messages
Then came a ringing and knocking at the front door , that grew at last tumultuous , but pursuant to Kemp 's instructions the servants had locked themselves into their rooms . This was followed by a silence . Kemp sat listening and then began peering cautiously out of the three windows , one after another . He went to the staircase head and stood listening uneasily . He armed himself with his bedroom poker , and went to examine the interior fastenings of the ground-floor windows again . Everything was safe and quiet . He returned to the belvedere . Adye lay motionless over the edge of the gravel just as he had fallen . Coming along the road by the villas were the housemaid and two policemen .

Затем раздался звон и стук в парадную дверь, которые, наконец, стали шумными, но по указанию Кемпа слуги заперлись в своих комнатах. За этим последовало молчание. Кемп сел и прислушался, а потом стал осторожно выглядывать из трех окон, одно за другим. Он подошел к лестничной площадке и остановился, с тревогой прислушиваясь. Он вооружился своей кочергой в спальне и снова пошел осматривать внутренние замки окон первого этажа. Все было безопасно и тихо. Он вернулся на бельведер. Адай неподвижно лежал на краю гравия, как раз в тот момент, когда он упал. По дороге мимо вилл шли горничная и двое полицейских.
14 unread messages
Everything was deadly still . The three people seemed very slow in approaching . He wondered what his antagonist was doing .

Все было смертельно неподвижно. Трое приближались очень медленно. Ему было интересно, что делает его противник.
15 unread messages
He started . There was a smash from below . He hesitated and went downstairs again . Suddenly the house resounded with heavy blows and the splintering of wood . He heard a smash and the destructive clang of the iron fastenings of the shutters . He turned the key and opened the kitchen door . As he did so , the shutters , split and splintering , came flying inward . He stood aghast . The window frame , save for one crossbar , was still intact , but only little teeth of glass remained in the frame . The shutters had been driven in with an axe , and now the axe was descending in sweeping blows upon the window frame and the iron bars defending it . Then suddenly it leapt aside and vanished .

Он начал. Раздался удар снизу. Он помедлил и снова спустился вниз. Внезапно в доме раздались тяжелые удары и треск дерева. Он услышал грохот и разрушительный лязг железных засовов ставней. Он повернул ключ и открыл дверь кухни. Когда он это сделал, ставни, расколотые и расколотые, полетели внутрь. Он стоял ошеломленный. Оконная рама, за исключением одной перекладины, была еще цела, но в раме остались только стеклянные зубчики. Ставни были забиты топором, и теперь топор наносил размашистые удары по оконной раме и защищающим ее железным решеткам. Потом вдруг отпрыгнул в сторону и исчез.
16 unread messages
He saw the revolver lying on the path outside , and then the little weapon sprang into the air . He dodged back . The revolver cracked just too late , and a splinter from the edge of the closing door flashed over his head . He slammed and locked the door , and as he stood outside he heard Griffin shouting and laughing . Then the blows of the axe with its splitting and smashing consequences , were resumed .

Он увидел револьвер, лежащий на дорожке снаружи, а затем маленькое ружье подпрыгнуло в воздух. Он увернулся. Револьвер щелкнул слишком поздно, и осколок от края закрывающейся двери пролетел над его головой. Он захлопнул и запер дверь и, стоя снаружи, услышал крики и смех Гриффина. Затем возобновились удары топора с его раскалывающими и сокрушающими последствиями.
17 unread messages
Kemp stood in the passage trying to think . In a moment the Invisible Man would be in the kitchen . This door would not keep him a moment , and then --

Кемп стоял в коридоре, пытаясь думать. Через мгновение Человек-невидимка будет на кухне. Эта дверь не задержала бы его ни на минуту, а потом…
18 unread messages
A ringing came at the front door again . It would be the policemen . He ran into the hall , put up the chain , and drew the bolts . He made the girl speak before he dropped the chain , and the three people blundered into the house in a heap , and Kemp slammed the door again .

В парадную снова позвонили. Это будут полицейские. Он побежал в холл, поставил цепь и выдернул засовы. Он заставил девушку заговорить, прежде чем уронил цепочку, и трое людей свалились в дом, а Кемп снова захлопнул дверь.
19 unread messages
" The Invisible Man ! " said Kemp . " He has a revolver , with two shots -- left . He 's killed Adye . Shot him anyhow . Did n't you see him on the lawn ? He 's lying there . "

"Невидимый человек!" — сказал Кемп. «Револьвер у него на два патрона — остался. Он убил Эди. Застрелил его как-нибудь. Разве вы не видели его на лужайке? Он лежит там».
20 unread messages
" Who ? " said one of the policemen .

"ВОЗ?" — сказал один из полицейских.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому