Герберт Уеллс


Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Человек-невидимка / Invisible Man B1

He started . There was a smash from below . He hesitated and went downstairs again . Suddenly the house resounded with heavy blows and the splintering of wood . He heard a smash and the destructive clang of the iron fastenings of the shutters . He turned the key and opened the kitchen door . As he did so , the shutters , split and splintering , came flying inward . He stood aghast . The window frame , save for one crossbar , was still intact , but only little teeth of glass remained in the frame . The shutters had been driven in with an axe , and now the axe was descending in sweeping blows upon the window frame and the iron bars defending it . Then suddenly it leapt aside and vanished .

Он начал. Раздался удар снизу. Он помедлил и снова спустился вниз. Внезапно в доме раздались тяжелые удары и треск дерева. Он услышал грохот и разрушительный лязг железных засовов ставней. Он повернул ключ и открыл дверь кухни. Когда он это сделал, ставни, расколотые и расколотые, полетели внутрь. Он стоял ошеломленный. Оконная рама, за исключением одной перекладины, была еще цела, но в раме остались только стеклянные зубчики. Ставни были забиты топором, и теперь топор наносил размашистые удары по оконной раме и защищающим ее железным решеткам. Потом вдруг отпрыгнул в сторону и исчез.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому