Генри Хаггард
Генри Хаггард

Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

1 unread messages
" Then go ! Tarry not , ye vultures ; see , the slayers " -- pointing to the ominous group of executioners behind -- " make sharp their spears ; the white men from afar are hungry to see . Go ! "

"Тогда иди! Не медлите, стервятники; смотрите, убийцы, — он указал на зловещую группу палачей позади, — заостряйте свои копья; белые люди издалека жаждут увидеть. Иди!"
2 unread messages
With a wild yell Gagool 's horrid ministers broke away in every direction , like fragments from a shell , the dry bones round their waists rattling as they ran , and headed for various points of the dense human circle . We could not watch them all , so we fixed our eyes upon the Isanusi nearest to us .

С диким воплем ужасные служители Гагулы разбежались во все стороны, как осколки скорлупы, сухие кости вокруг их талии гремели, когда они бежали, и направились в разные точки плотного человеческого круга. Мы не могли наблюдать за ними всеми, поэтому сосредоточили свои взоры на ближайшем к нам исануси.
3 unread messages
When she came to within a few paces of the warriors she halted and began to dance wildly , turning round and round with an almost incredible rapidity , and shrieking out sentences such as " I smell him , the evil-doer ! " " He is near , he who poisoned his mother ! " " I hear the thoughts of him who thought evil of the king ! "

Когда она подошла на расстояние нескольких шагов от воинов, она остановилась и начала дико танцевать, кружась и кружась с почти невероятной скоростью и выкрикивая такие фразы, как "Я чую его, злодея!" "Он рядом, тот, кто отравил свою мать!" "Я слышу мысли того, кто плохо думал о короле!"
4 unread messages
Quicker and quicker she danced , till she lashed herself into such a frenzy of excitement that the foam flew in specks from her gnashing jaws , till her eyes seemed to start from her head , and her flesh to quiver visibly . Suddenly she stopped dead and stiffened all over , like a pointer dog when he scents game , and then with outstretched wand she began to creep stealthily towards the soldiers before her . It seemed to us that as she came their stoicism gave way , and that they shrank from her . As for ourselves , we followed her movements with a horrible fascination . Presently , still creeping and crouching like a dog , the Isanusi was before them . Then she halted and pointed , and again crept on a pace or two .

Она танцевала все быстрее и быстрее, пока не пришла в такое неистовое возбуждение, что пена клочьями летела с ее скрежещущих челюстей, пока ее глаза, казалось, не вылезли из орбит, а плоть заметно не задрожала. Внезапно она остановилась как вкопанная и вся напряглась, как пойнтер, почуявший дичь, а затем с вытянутой палочкой начала красться к солдатам перед ней. Нам показалось, что, когда она пришла, их стоицизм отступил, и они отшатнулись от нее. Что касается нас самих, то мы следили за ее движениями с ужасным восхищением. Вскоре, все еще крадучись и пригибаясь, как собака, Исануси оказался перед ними. Затем она остановилась, указала пальцем и снова прокралась на шаг или два.
5 unread messages
Suddenly the end came . With a shriek she sprang in and touched a tall warrior with her forked wand . Instantly two of his comrades , those standing immediately next to him , seized the doomed man , each by one arm , and advanced with him towards the king .

Внезапно наступил конец. С криком она прыгнула внутрь и коснулась высокого воина своей раздвоенной палочкой. В тот же миг двое его товарищей, стоявших рядом с ним, схватили обреченного человека, каждый за руку, и двинулись с ним к королю.
6 unread messages
He did not resist , but we saw that he dragged his limbs as though they were paralysed , and that his fingers , from which the spear had fallen , were limp like those of a man newly dead .

Он не сопротивлялся, но мы видели, что он волочил свои конечности, как будто они были парализованы, и что его пальцы, из которых выпало копье, были вялыми, как у недавно умершего человека.
7 unread messages
As he came , two of the villainous executioners stepped forward to meet him . Presently they met , and the executioners turned round , looking towards the king as though for orders .

Когда он подошел, двое злодеев-палачей выступили ему навстречу. Вскоре они встретились, и палачи обернулись, глядя на короля, как будто ожидая приказаний.
8 unread messages
" Kill ! " said the king .

"Убей!" - сказал король.
9 unread messages
" Kill ! " squeaked Gagool .

"Убей!" пропищала Гагула.
10 unread messages
" Kill ! " re-echoed Scragga , with a hollow chuckle .

"Убей!" - повторил Скрагга с глухим смешком.
11 unread messages
Almost before the words were uttered the horrible dead was done . One man had driven his spear into the victim 's heart , and to make assurance double sure , the other had dashed out his brains with a great club .

Почти до того, как были произнесены эти слова, ужасные мертвецы были убиты. Один человек вонзил свое копье в сердце жертвы, и, чтобы быть уверенным вдвойне, другой вышиб ему мозги большой дубиной.
12 unread messages
" One , " counted Twala the king , just like a black Madame Defarge , as Good said , and the body was dragged a few paces away and stretched out .

"Один", - сосчитал король Твала, совсем как черная мадам Дефарж, как сказал Гуд, и тело оттащили на несколько шагов и растянули.
13 unread messages
Hardly was the thing done before another poor wretch was brought up , like an ox to the slaughter . This time we could see , from the leopard-skin cloak which he wore , that the man was a person of rank . Again the awful syllables were spoken , and the victim fell dead .

Едва это было сделано, как еще один несчастный был поднят, как бык на бойню. На этот раз по плащу из леопардовой шкуры, который он носил, мы могли видеть, что этот человек был высокопоставленным лицом. Снова прозвучали ужасные слова, и жертва упала замертво.
14 unread messages
" Two , " counted the king .

"Два", - сосчитал король.
15 unread messages
And so the deadly game went on , till about a hundred bodies were stretched in rows behind us . I have heard of the gladiatorial shows of the Cæsars , and of the Spanish bull-fights , but I take the liberty of doubting if either of them could be half so horrible as this Kukuana witch-hunt . Gladiatorial shows and Spanish bull-fights at any rate contributed to the public amusement , which certainly was not the case here . The most confirmed sensation-monger would fight shy of sensation if he knew that it was well on the cards that he would , in his own proper person , be the subject of the next " event . "

И так смертельная игра продолжалась, пока около сотни тел не растянулись рядами позади нас. Я слышал о гладиаторских боях цезарей и об испанских боях быков, но я беру на себя смелость усомниться в том, что любое из них может быть хотя бы наполовину таким ужасным, как эта кукуанская охота на ведьм. Гладиаторские бои и испанские бои быков, во всяком случае, способствовали развлечению публики, чего здесь, конечно, не было. Самый убежденный торговец сенсациями стал бы стесняться сенсаций, если бы знал, что на картах хорошо видно, что он сам, в своем собственном лице, станет объектом следующего "события".
16 unread messages
Once we rose and tried to remonstrate , but were sternly repressed by Twala .

Однажды мы встали и попытались возразить, но Твала сурово подавил нас.
17 unread messages
" Let the law take its course , white men . These dogs are magicians and evil-doers ; it is well that they should die , " was the only answer vouchsafed to us .

"Пусть закон идет своим чередом, белые люди. Эти собаки - волшебники и злодеи; хорошо, что они должны умереть", - был единственный ответ, которого мы удостоились.
18 unread messages
About half-past ten there was a pause . The witch-finders gathered themselves together , apparently exhausted with their bloody work , and we thought that the performance was done with . But it was not so , for presently , to our surprise , the ancient woman , Gagool , rose from her crouching position , and supporting herself with a stick , staggered off into the open space . It was an extraordinary sight to see this frightful vulture-headed old creature , bent nearly double with extreme age , gather strength by degrees , until at last she rushed about almost as actively as her ill-omened pupils . To and fro she ran , chanting to herself , till suddenly she made a dash at a tall man standing in front of one of the regiments , and touched him . As she did this a sort of groan went up from the regiment which evidently he commanded . But two of its officers seized him all the same , and brought him up for execution . We learned afterwards that he was a man of great wealth and importance , being indeed a cousin of the king .

Примерно в половине одиннадцатого наступила пауза. Охотники за ведьмами собрались вместе, очевидно, измученные своей кровавой работой, и мы подумали, что представление закончено. Но это было не так, потому что вскоре, к нашему удивлению, древняя женщина, Гагула, поднялась с корточек и, опираясь на палку, пошатываясь, вышла на открытое пространство. Это было необыкновенное зрелище - видеть, как это ужасное старое существо с головой стервятника, согнутое почти вдвое от преклонного возраста, постепенно набиралось сил, пока, наконец, она не заметалась почти так же активно, как ее зловещие ученики. Она бегала взад и вперед, напевая про себя, пока внезапно не бросилась к высокому мужчине, стоявшему перед одним из полков, и не коснулась его. Когда она это сделала, из полка, которым он, очевидно, командовал, донеслось что-то вроде стона. Но двое из его офицеров все равно схватили его и привели на казнь. Впоследствии мы узнали, что он был человеком очень богатым и влиятельным, будучи действительно двоюродным братом короля.
19 unread messages
He was slain , and Twala counted one hundred and three . Then Gagool again sprang to and fro , gradually drawing nearer and nearer to ourselves .

Он был убит, и Твала насчитал сто три. Затем Гагула снова запрыгала взад и вперед, постепенно приближаясь все ближе и ближе к нам.
20 unread messages
" Hang me if I do n't believe she is going to try her games on us , " ejaculated Good in horror .

"Повесьте меня, если я не верю, что она собирается испробовать на нас свои игры", - в ужасе воскликнул Гуд.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому