Генри Хаггард
Генри Хаггард

Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

1 unread messages
All this while we had been pressing on at a good rate towards the undulating plain beneath us . The mountains we had crossed now loomed high above our heads , and Sheba 's Breasts were veiled modestly in diaphanous wreaths of mist . As we went the country grew more and more lovely . The vegetation was luxuriant , without being tropical ; the sun was bright and warm , but not burning ; and a gracious breeze blew softly along the odorous slopes of the mountains . Indeed , this new land was little less than an earthly paradise ; in beauty , in natural wealth , and in climate I have never seen its like . The Transvaal is a fine country , but it is nothing to Kukuanaland .

Все это время мы с хорошей скоростью продвигались к волнистой равнине под нами. Горы, которые мы пересекли, теперь возвышались высоко над нашими головами, а грудь Шебы была скромно скрыта прозрачными завитками тумана. По мере того как мы ехали, местность становилась все более и более прекрасной. Растительность была пышной, но не тропической; солнце было ярким и теплым, но не жгучим; и ласковый ветерок мягко дул вдоль пахучих склонов гор. Действительно, эта новая земля была немногим меньше земного рая; по красоте, природным богатствам и климату я никогда не видел ничего подобного. Трансвааль - прекрасная страна, но это ничто по сравнению с Кукуаналендом.
2 unread messages
So soon as we started Infadoos had despatched a runner to warn the people of the kraal , which , by the way , was in his military command , of our arrival .

Как только мы тронулись в путь, Инфадус послал гонца предупредить жителей крааля, который, кстати, находился в его военном подчинении, о нашем прибытии.
3 unread messages
This man had departed at an extraordinary speed , which Infadoos informed me he would keep up all the way , as running was an exercise much practised among his people .

Этот человек ушел с необычайной скоростью, и Инфадус сообщил мне, что он будет идти в ногу всю дорогу, так как бег был упражнением, которое часто практиковалось среди его народа.
4 unread messages
The result of this message now became apparent . When we arrived within two miles of the kraal we could see that company after company of men were issuing from its gates and marching towards us .

Результат этого послания теперь стал очевиден. Когда мы приблизились к краалю на расстояние двух миль, мы увидели, как рота за ротой людей выходили из его ворот и маршировали к нам.
5 unread messages
Sir Henry laid his hand upon my arm , and remarked that it looked as though we were going to meet with a warm reception . Something in his tone attracted Infadoos ' attention .

Сэр Генри положил руку мне на плечо и заметил, что, похоже, нас ждет теплый прием. Что-то в его тоне привлекло внимание Инфадуса.
6 unread messages
" Let not my lords be afraid , " he said hastily , " for in my breast there dwells no guile . This regiment is one under my command , and comes out by my orders to greet you . "

"Пусть мои господа не боятся", - поспешно сказал он, - "ибо в моей груди не живет коварства. Этот полк находится под моим командованием и выходит по моему приказу, чтобы поприветствовать вас".
7 unread messages
I nodded easily , though I was not quite easy in my mind .

Я легко кивнул, хотя на душе у меня было не совсем спокойно.
8 unread messages
About half a mile from the gates of this kraal is a long stretch of rising ground sloping gently upwards from the road , and here the companies formed . It was a splendid sight to see them , each company about three hundred strong , charging swiftly up the rise , with flashing spears and waving plumes , to take their appointed place . By the time we reached the slope twelve such companies , or in all three thousand six hundred men , had passed out and taken up their positions along the road .

Примерно в полумиле от ворот этого крааля находится длинный участок возвышенности, плавно поднимающийся вверх от дороги, и здесь образовались компании. Это было великолепное зрелище - видеть, как они, каждая рота численностью около трехсот человек, стремительно взбирались на холм, со сверкающими копьями и развевающимися плюмажами, чтобы занять назначенное им место. К тому времени, как мы достигли склона, двенадцать таких рот, или всего три тысячи шестьсот человек, вышли и заняли свои позиции вдоль дороги.
9 unread messages
Presently we came to the first company , and were able to gaze in astonishment on the most magnificent set of warriors that I have ever seen . They were all men of mature age , mostly veterans of about forty , and not one of them was under six feet in height , whilst many stood six feet three or four .

Вскоре мы подошли к первой роте и смогли с удивлением взглянуть на самый великолепный набор воинов, которых я когда-либо видел. Все они были мужчинами зрелого возраста, в основном ветеранами лет сорока, и ни один из них не был ниже шести футов ростом, в то время как многие были ростом шесть футов три или четыре дюйма.
10 unread messages
They wore upon their heads heavy black plumes of Sakaboola feathers , like those which adorned our guides . About their waists and beneath the right knees were bound circlets of white ox tails , while in their left hands they carried round shields measuring about twenty inches across . These shields are very curious . The framework is made of an iron plate beaten out thin , over which is stretched milk-white ox-hide .

На головах у них были тяжелые черные плюмажи из перьев сакабулы, похожие на те, что украшали наших проводников. Вокруг их талии и под правыми коленями были повязаны кольца из белых бычьих хвостов, в то время как в левой руке они несли круглые щиты размером около двадцати дюймов в поперечнике. Эти щиты очень любопытны. Каркас сделан из тонкой выбитой железной пластины, поверх которой натянута молочно-белая бычья шкура.
11 unread messages
The weapons that each man bore were simple , but most effective , consisting of a short and very heavy two-edged spear with a wooden shaft , the blade being about six inches across at the widest part . These spears are not used for throwing but like the Zulu " bangwan , " or stabbing assegai , are for close quarters only , when the wound inflicted by them is terrible . In addition to his bangwan every man carried three large and heavy knives , each knife weighing about two pounds . One knife was fixed in the ox-tail girdle , and the other two at the back of the round shield . These knives , which are called " tollas " by the Kukuanas , take the place of the throwing assegai of the Zulus . The Kukuana warriors can cast them with great accuracy to a distance of fifty yards , and it is their custom on charging to hurl a volley of them at the enemy as they come to close quarters .

Оружие, которое носил каждый мужчина, было простым, но наиболее эффективным, состоящим из короткого и очень тяжелого обоюдоострого копья с деревянным древком, лезвие которого было около шести дюймов в поперечнике в самой широкой части. Эти копья не используются для метания, но, подобно зулусскому "бангвану" или колющему ассегаю, предназначены только для ближнего боя, когда нанесенная ими рана ужасна. В дополнение к своему бангвану каждый мужчина нес по три больших и тяжелых ножа, каждый из которых весил около двух фунтов. Один нож был закреплен за поясом из воловьего хвоста, а два других - сзади круглого щита. Эти ножи, которые кукуаны называют "толлами", занимают место метательных ассегаев зулусов. Кукуанские воины могут метать их с большой точностью на расстояние до пятидесяти ярдов, и у них есть обычай бросать их залпом во врага, когда они подходят к ближнему бою.
12 unread messages
Each company remained still as a collection of bronze statues till we were opposite to it , when at a signal given by its commanding officer , who , distinguished by a leopard skin cloak , stood some paces in front , every spear was raised into the air , and from three hundred throats sprang forth with a sudden roar the royal salute of " Koom . " Then , so soon as we had passed , the company formed up behind us and followed us towards the kraal , till at last the whole regiment of the " Greys " -- so called from their white shields -- the crack corps of the Kukuana people , was marching in our rear with a tread that shook the ground .

Каждая рота оставалась неподвижной, как собрание бронзовых статуй, пока мы не оказались напротив нее, когда по сигналу ее командира, который, отличаясь плащом из шкуры леопарда, стоял в нескольких шагах впереди, каждое копье было поднято в воздух, и из трехсот глоток с внезапным ревом вырвался королевский салют "Кум". Затем, как только мы прошли, рота построилась позади нас и последовала за нами к краалю, пока, наконец, весь полк "серых" — так их называли из—за белых щитов - отборный корпус народа кукуана, маршировал в нашем тылу с поступью, от которой дрожала земля.
13 unread messages
At length , branching off from Solomon 's Great Road , we came to the wide fosse surrounding the kraal , which is at least a mile round , and fenced with a strong palisade of piles formed of the trunks of trees . At the gateway this fosse is spanned by a primitive drawbridge , which was let down by the guard to allow us to pass in . The kraal is exceedingly well laid out . Through the centre runs a wide pathway intersected at right angles by other pathways so arranged as to cut the huts into square blocks , each block being the quarters of a company . The huts are dome-shaped , and built , like those of the Zulus , of a framework of wattle , beautifully thatched with grass ; but , unlike the Zulu huts , they have doorways through which men could walk . Also they are much larger , and surrounded by a verandah about six feet wide , beautifully paved with powdered lime trodden hard .

Наконец, свернув с Большой дороги Соломона, мы подошли к широкой лощине, окружающей крааль, которая имеет по меньшей мере милю в окружности и огорожена крепким частоколом из свай, образованных из стволов деревьев. У ворот этот ров перекинут примитивным подъемным мостом, который был опущен охранником, чтобы позволить нам пройти. Крааль чрезвычайно хорошо спланирован. Через центр проходит широкая дорожка, пересекаемая под прямым углом другими дорожками, расположенными таким образом, чтобы разделить хижины на квадратные блоки, каждый из которых является кварталом компании. Хижины имеют куполообразную форму и построены, как у зулусов, из плетеного каркаса, красиво покрытого травой; но, в отличие от хижин зулусов, в них есть дверные проемы, через которые могли проходить люди. Кроме того, они намного больше и окружены верандой шириной около шести футов, красиво вымощенной твердой известковой крошкой.
14 unread messages
All along each side of this wide pathway that pierces the kraal were ranged hundreds of women , brought out by curiosity to look at us . These women , for a native race , are exceedingly handsome . They are tall and graceful , and their figures are wonderfully fine . The hair , though short , is rather curly than woolly , the features are frequently aquiline , and the lips are not unpleasantly thick , as is the case among most African races . But what struck us most was their exceedingly quiet and dignified air . They were as well-bred in their way as the habituées of a fashionable drawing-room , and in this respect they differ from Zulu women and their cousins the Masai who inhabit the district beyond Zanzibar . Their curiosity had brought them out to see us , but they allowed no rude expressions of astonishment or savage criticism to pass their lips as we trudged wearily in front of them . Not even when old Infadoos with a surreptitious motion of the hand pointed out the crowning wonder of poor Good 's " beautiful white legs , " did they suffer the feeling of intense admiration which evidently mastered their minds to find expression . They fixed their dark eyes upon this new and snowy loveliness , for , as I think I have said , Good 's skin is exceedingly white , and that was all . But it was quite enough for Good , who is modest by nature .

По обе стороны этой широкой тропы, пронизывающей крааль, выстроились сотни женщин, которых привело любопытство посмотреть на нас. Эти женщины, для местной расы, чрезвычайно красивы. Они высокие и грациозные, а их фигуры удивительно изящны. Волосы, хотя и короткие, скорее вьющиеся, чем пушистые, черты лица часто орлиные, а губы не неприятно толстые, как у большинства африканских рас. Но что поразило нас больше всего, так это их чрезвычайно спокойный и величественный вид. Они были по-своему так же хорошо воспитаны, как завсегдатаи модной гостиной, и в этом отношении они отличаются от женщин-зулусов и их двоюродных братьев масаи, которые населяют район за Занзибаром. Их любопытство заставило их выйти посмотреть на нас, но они не позволили себе грубых выражений удивления или дикой критики сорваться с их губ, когда мы устало тащились перед ними. Даже когда старый Инфадус незаметным движением руки указал на венец чуда "прекрасных белых ног бедняги Гуда", они не испытали чувства глубокого восхищения, которое, очевидно, овладело их умами, чтобы найти выражение. Они устремили свои темные глаза на эту новую и снежную красоту, потому что, как я, кажется, уже говорил, кожа Гуда чрезвычайно белая, и это было все. Но этого было вполне достаточно для Добра, скромного по натуре.
15 unread messages
When we reached the centre of the kraal , Infadoos halted at the door of a large hut , which was surrounded at a distance by a circle of smaller ones .

Когда мы достигли центра крааля, Инфадус остановился у двери большой хижины, которая была окружена на расстоянии кольцом меньших хижин.
16 unread messages
" Enter , Sons of the Stars , " he said , in a magniloquent voice , " and deign to rest awhile in our humble habitations . A little food shall be brought to you , so that ye may have no need to draw your belts tight from hunger ; some honey and some milk , and an ox or two , and a few sheep ; not much , my lords , but still a little food . "

- Входите, Сыны Звезд, - сказал он величественным голосом, - и соблаговолите немного отдохнуть в наших скромных жилищах. Вам будет принесено немного еды, чтобы вам не пришлось туго затягивать пояса от голода; немного меда и молока, и быка или двух, и несколько овец; немного, милорды, но все же немного еды".
17 unread messages
" It is good , " said I. " Infadoos ; we are weary with travelling through realms of air ; now let us rest . "

"Это хорошо, - сказал я. - Инфадус; мы устали от путешествия по воздушным царствам; теперь давайте отдохнем".
18 unread messages
Accordingly we entered the hut , which we found amply prepared for our comfort . Couches of tanned skins were spread for us to lie on , and water was placed for us to wash in .

Соответственно, мы вошли в хижину, которую нашли вполне подготовленной для нашего комфорта. Для нас были расстелены ложа из дубленых шкур, на которых мы могли лежать, и была поставлена вода, чтобы мы могли умыться.
19 unread messages
Presently we heard a shouting outside , and stepping to the door , saw a line of damsels bearing milk and roasted mealies , and honey in a pot . Behind these were some youths driving a fat young ox . We received the gifts , and then one of the young men drew the knife from his girdle and dexterously cut the ox 's throat . In ten minutes it was dead , skinned , and jointed . The best of the meat was then cut off for us , and the rest , in the name of our party , I presented to the warriors round us , who took it and distributed the " white lords ' gift . "

Вскоре мы услышали крики снаружи и, подойдя к двери, увидели вереницу девушек, несущих молоко, жареную муку и мед в горшочке. Позади них несколько юношей гнали жирного молодого быка. Мы получили подарки, а затем один из молодых людей вытащил из-за пояса нож и ловко перерезал быку горло. Через десять минут он был мертв, ободран и соединен. Затем нам отрезали лучшую часть мяса, а остальное, от имени нашей партии, я подарил окружавшим нас воинам, которые взяли его и раздали "подарок белых лордов".
20 unread messages
Umbopa set to work , with the assistance of an extremely prepossessing young woman , to boil our portion in a large earthenware pot over a fire which was built outside the hut , and when it was nearly ready we sent a message to Infadoos , and asked him and Scragga , the king 's son , to join us .

Амбопа с помощью чрезвычайно привлекательной молодой женщины принялся за работу, чтобы сварить нашу порцию в большом глиняном горшке на костре, который был разведен снаружи хижины, и когда все было почти готово, мы послали сообщение Инфадусу и попросили его и Скраггу, сына короля, присоединиться к нам.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому