Гейл Форман
Гейл Форман

Если я останусь / If I stay B2

1 unread messages
She ’ s acting like my grandparents are children . But they ’ re tougher than they look . Gramps was a medic in Korea . And Gran , she ’ s always rescuing things : birds with broken wings , a sick beaver , a deer hit by a car . The deer went to a wildlife sanctuary , which is funny because Gran usually hates deer ; they eat up her garden . " Pretty rats , " she calls them . " Tasty rats " is what Gramps calls them when he grills up venison steaks . But that one deer , Gran couldn ’ t bear to see it suffer , so she rescued it . Part of me suspects she thought it was one of her angels .

Она ведет себя так, будто мои бабушка и дедушка — дети. Но они жестче, чем кажутся. Дедушка был медиком в Корее. А бабушка всегда что-нибудь спасает: птиц со сломанными крыльями, больного бобра, оленя, сбитого машиной. Олень отправился в заповедник, и это забавно, потому что бабушка обычно ненавидит оленей; они съедают ее сад. «Симпатичные крысы», — называет она их. «Вкусные крысы» — так называет их дедушка, когда жарит стейки из оленины. Но этого оленя Бабушка не могла вынести, когда он страдает, поэтому спасла его. Часть меня подозревает, что она подумала, что это был один из ее ангелов.
2 unread messages
Still , when they come through the automatic double doors into the ICU , both of them stop , as if repelled by an invisible barrier . Gran takes Gramps ’ s hand , and I try to remember if I ’ ve ever seen them hold hands before . Gran scans the beds for me , but just as the social worker starts to point out where I am , Gramps sees me and he strides across the floor to my bed .

Тем не менее, когда они проходят через автоматические двойные двери в отделение интенсивной терапии, они оба останавливаются, словно отталкиваемые невидимым барьером. Бабушка берет дедушку за руку, и я пытаюсь вспомнить, видел ли я когда-нибудь, чтобы они держались за руки раньше. Бабушка осматривает мои кровати, но как только социальный работник начинает указывать, где я нахожусь, дедушка видит меня и идет по полу к моей кровати.
3 unread messages
" Hello , duck , " he says . He hasn ’ t called me that in ages , not since I was younger than Teddy . Gran walks slowly to where I am , taking little gulps of air as she comes . Maybe those wounded animals weren ’ t such good prep after all .

«Привет, уточка», — говорит он. Он не называл меня так уже много лет, с тех пор, как я был моложе Тедди. Бабушка медленно идет туда, где я нахожусь, понемногу вдыхая воздух. Возможно, эти раненые животные все-таки были не такой уж хорошей подготовкой.
4 unread messages
The social worker pulls over two chairs , setting them up at the foot of my bed . " Mia , your grandparents are here . " She motions for them to sit down . " I ’ ll leave you alone now . "

Социальный работник пододвигает два стула и ставит их у изножья моей кровати. «Миа, твои бабушка и дедушка здесь». Она жестом предлагает им сесть. «Теперь я оставлю тебя в покое».
5 unread messages
" Can she hear us ? " Gran asks . " If we talk to her , she ’ ll understand ? "

— Она нас слышит? — спрашивает Гран. — Если мы с ней поговорим, она поймет?
6 unread messages
" Truly , I don ’ t know , " the social worker responds . " But your presence can be soothing so long as what you say is soothing . " Then she gives them a stern look , as if to tell them not to say anything bad to upset me . I know it ’ s her job to warn them about things like this and that she is busy with a thousand things and can ’ t always be so sensitive , but for a second , I hate her .

«Правда, я не знаю», — отвечает социальный работник. «Но ваше присутствие может успокаивать, пока то, что вы говорите, успокаивает». Затем она строго смотрит на них, как бы говоря, чтобы они не говорили ничего плохого, что могло бы меня расстроить. Я знаю, что ее работа — предупреждать их о подобных вещах, и что она занята тысячей дел и не всегда может быть такой чувствительной, но на секунду я ее ненавижу.
7 unread messages
After the social worker leaves , Gran and Gramps sit in silence for a minute . Then Gran starts prattling on about the orchids she ’ s growing in her greenhouse . I notice that she ’ s changed out of her gardening smock into a clean pair of corduroy pants and a sweater .

После того, как социальный работник уходит, бабушка и дедушка минуту сидят молча. Затем бабушка начинает болтать об орхидеях, которые она выращивает в своей теплице. Я замечаю, что она сменила свой садовый халат на чистые вельветовые брюки и свитер.
8 unread messages
Someone must have stopped by her house to bring her fresh clothes . Gramps is sitting very still , and his hands are shaking . He ’ s not much of a talker , so it must be hard for him being ordered to chat with me now .

Должно быть, кто-то зашел к ее дому, чтобы принести ей свежую одежду. Дедушка сидит неподвижно, и руки у него трясутся. Он не очень разговорчив, поэтому ему, должно быть, тяжело, когда ему приказывают сейчас со мной болтать.
9 unread messages
Another nurse comes by . She has dark hair and dark eyes brightened with lots of shimmery eye makeup . Her nails are acrylic and have heart decals on them . She must have to work hard to keep her nails so pretty . I admire that .

Приходит еще одна медсестра. У нее темные волосы и темные глаза, подчеркнутые большим количеством мерцающего макияжа глаз. Ее ногти сделаны из акрила и украшены наклейками в виде сердечек. Ей, должно быть, придется много работать, чтобы сохранить свои ногти такими красивыми. Я восхищаюсь этим.
10 unread messages
She ’ s not my nurse but she comes up to Gran and Gramps just the same . " Don ’ t you doubt for a second that she can hear you , " she tells them . " She ’ s aware of everything that ’ s going on . " She stands there with her hands on her hips . I can almost picture her snapping gum . Gran and Gramps stare at her , lapping up what she ’ s telling them . " You might think that the doctors or nurses or all this is running the show , " she says , gesturing to the wall of medical equipment . " Nuh - uh . She ’ s running the show . Maybe she ’ s just biding her time . So you talk to her . You tell her to take all the time she needs , but to come on back . You ’ re waiting for her . "

Она не моя медсестра, но все равно подходит к бабушке и дедушке. «Не сомневайтесь ни на секунду, что она вас слышит», — говорит она им. «Она в курсе всего, что происходит». Она стоит там, положив руки на бедра. Я почти представляю, как она щелкает жвачку. Бабушка и дедушка смотрят на нее, смакуя то, что она им говорит. «Можно подумать, что всем заправляют врачи, медсестры или все остальное», — говорит она, указывая на стену с медицинским оборудованием. «Не-а. Она всем заправляет. Может быть, она просто выжидает. Итак, вы говорите с ней. Вы говорите ей, чтобы она не торопилась, но вернулась. Вы ждете ее».
11 unread messages
Mom and Dad would never call Teddy or me mistakes . Or accidents . Or surprises . Or any of those other stupid euphemisms . But neither one of us was planned , and they never tried to hide that .

Мама и папа никогда бы не назвали меня или Тедди ошибками. Или несчастные случаи. Или сюрпризы. Или любой из этих глупых эвфемизмов. Но ни один из нас не планировался, и они никогда не пытались этого скрыть.
12 unread messages
Mom got pregnant with me when she was young . Not teenager - young , but young for their set of friends . She was twenty - three and she and Dad had already been married for a year .

Мама забеременела мной, когда была маленькой. Не подростком, а молодым для своих друзей. Ей было двадцать три, и они с папой уже год женаты.
13 unread messages
In a funny way , Dad was always a bow - tie wearer , always a little more traditional than you might imagine .

Как ни странно, папа всегда носил галстук-бабочку, всегда был немного более традиционным, чем вы можете себе представить.
14 unread messages
Because even though he had blue hair and tattoos and wore leather jackets and worked in a record store , he wanted to marry Mom back at a time when the rest of their friends were still having drunken one - night stands . " Girlfriend is such a stupid word , " he said . " I couldn ’ t stand calling her that . So , we had to get married , so I could call her ‘ wife . ’ "

Потому что, хотя у него были синие волосы и татуировки, он носил кожаные куртки и работал в музыкальном магазине, он хотел жениться на маме еще в то время, когда остальные их друзья все еще устраивали пьяные свидания на одну ночь. «Девушка — такое глупое слово», — сказал он. «Я не мог называть ее так. Итак, нам пришлось пожениться, чтобы я мог называть ее «женой».
15 unread messages
Mom , for her part , had a messed - up family . She didn ’ t go into the gory details with me , but I knew her father was long gone and for a while she had been out of touch with her mother , though now we saw Grandma and Papa Richard , which is what we called Mom ’ s stepfather , a couple times a year .

У мамы, со своей стороны, была неблагополучная семья. Она не вдавалась со мной в кровавые подробности, но я знал, что ее отца уже давно нет, и какое-то время она не общалась с матерью, хотя теперь мы видели бабушку и папу Ричарда, так мы называли маминого отчима. , пару раз в год.
16 unread messages
So Mom was taken not just with Dad but with the big , mostly intact , relatively normal family he belonged to . She agreed to marry Dad even though they ’ d been together just a year . Of course , they still did it their way . They were married by a lesbian justice of the peace while their friends played a guitar - feedback - heavy version of the " Wedding March . " The bride wore a white - fringed flapper dress and black spiked boots . The groom wore leather .

Так что маму забрали не только с папой, но и с большой, почти нетронутой, относительно нормальной семьей, к которой он принадлежал. Она согласилась выйти замуж за папу, хотя они были вместе всего год. Конечно, они все равно сделали это по-своему. Их поженила мировая судья-лесбиянка, пока их друзья играли тяжелую гитарную версию «Свадебного марша». На невесте было платье с белой бахромой и черные сапоги с шипами. Жених носил кожаное.
17 unread messages
They got pregnant with me because of someone else ’ s wedding . One of Dad ’ s music buddies who ’ d moved to Seattle had gotten his girlfriend pregnant , so they were doing the shotgun thing . Mom and Dad went to the wedding , and at the reception , they got a little drunk and back at the hotel weren ’ t as careful as usual . Three months later there was a thin blue line on the pregnancy test .

Они забеременели мной из-за чужой свадьбы. Один из папиных приятелей по музыке, который переехал в Сиэтл, забеременел его девушку, так что они занялись ружьем. Мама с папой поехали на свадьбу, а на приеме немного напились и вернулись в отель не так осторожны, как обычно. Через три месяца на тесте на беременность появилась тонкая синяя полоска.
18 unread messages
The way they tell it , neither felt particularly ready to be parents .

По их словам, ни один из них не чувствовал себя особенно готовым стать родителями.
19 unread messages
Neither one felt like an adult yet . But there was no question that they would have me . Mom was adamantly pro - choice . She had a bumper sticker on the car that read If you can ’ t trust me with a choice , how can you trust me with a child ? But in her case the choice was to keep me .

Никто еще не чувствовал себя взрослым. Но не было никаких сомнений в том, что они примут меня. Мама была категорически за выбор. На бампере ее машины была наклейка с надписью «Если ты не можешь доверить мне выбор, как ты можешь доверить мне ребенка?» Но в ее случае выбор заключался в том, чтобы оставить меня.
20 unread messages
Dad was more hesitant . More freaked out . Until the minute the doctor pulled me out and then he started to cry .

Папа был более нерешителен. Еще больше испугался. До той минуты, пока врач не вытащил меня, а потом он начал плакать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому