Ганс Христиан Андерсен

Принц-лягушка / The Frog Prince A1

1 unread messages
In old times when wishing still helped one , there lived a king whose daughters were all beautiful , but the youngest was so beautiful that the sun itself , which has seen so much , was astonished whenever it shone in her face . Close by the King 's castle lay a great dark forest , and under an old lime-tree in the forest was a well , and when the day was very warm , the King 's child went out into the forest and sat down by the side of the cool fountain , and when she was dull she took a golden ball , and threw it up on high and caught it , and this ball was her favorite plaything .

В старые времена, когда желание еще помогало человеку, жил король, все дочери которого были прекрасны, но младшая была так прекрасна, что само солнце, которое так много повидало, удивлялось, когда оно светило ей в лицо. Рядом с королевским замком раскинулся большой темный лес, и под старой липой в лесу был колодец, и когда день был очень теплым, королевское дитя выходило в лес и садилось у прохладного фонтана, и когда ей становилось скучно, она брала золотой мяч, подбрасывала его высоко и ловила, и этот мяч был ее любимой игрушкой.
2 unread messages
Now it so happened that on one occasion the princess 's golden ball did not fall into the little hand which she was holding up for it , but on to the ground beyond , and rolled straight into the water . The King 's daughter followed it with her eyes , but it vanished , and the well was deep , so deep that the bottom could not be seen . On this she began to cry , and cried louder and louder , and could not be comforted . And as she thus lamented some one said to her , " What ails thee , King 's daughter ? Thou weepest so that even a stone would show pity . " She looked round to the side from whence the voice came , and saw a frog stretching forth its thick , ugly head from the water . " Ah ! old water-splasher , is it thou ? " said she ; " I am weeping for my golden ball , which has fallen into the well . " "

И вот случилось так, что однажды золотой шар принцессы упал не в маленькую ручку, которую она держала для него, а на землю и покатился прямо в воду. Королевна проследила за ним глазами, но он исчез, а колодец был глубок, так глубок, что дна не было видно. Тут она заплакала, и плакала все громче и громче, и не могла успокоиться. И когда она так сокрушалась, кто-то сказал ей: "Что с тобой, дочь короля? Ты плачешь так, что даже камень проявил бы жалость." Она оглянулась в ту сторону, откуда доносился голос, и увидела лягушку, высунувшую из воды свою толстую уродливую голову. "Ах! старый разбрызгиватель воды, это ты?" она сказала: "Я оплакиваю мой золотой шар, который упал в колодец.""
3 unread messages
Be quiet , and do not weep , " answered the frog , " I can help thee , but what wilt thou give me if I bring thy plaything up again ? " " Whatever thou wilt have , dear frog , " said she -- - " My clothes , my pearls and jewels , and even the golden crown which I am wearing . "

- Успокойся и не плачь, - ответила лягушка. - Я могу тебе помочь, но что ты мне дашь, если я снова принесу твою игрушку?" -Все, что ты захочешь, дорогая лягушка, — сказала она,- мою одежду, жемчуга и драгоценности и даже золотую корону, которую я ношу."
4 unread messages
The frog answered , " I do not care for thy clothes , thy pearls and jewels , or thy golden crown , but if thou wilt love me and let me be thy companion and play-fellow , and sit by thee at thy little table , and eat off thy little golden plate , and drink out of thy little cup , and sleep in thy little bed -- if thou wilt promise me this I will go down below , and bring thee thy golden ball up again . "

Лягушка ответила: "Мне наплевать на твою одежду, на твои жемчуга и драгоценности, на твою золотую корону, но если ты будешь любить меня и позволишь мне быть твоим товарищем и товарищем по играм, и сидеть рядом с тобой за твоим маленьким столиком, и есть с твоей маленькой золотой тарелочки, и пить из твоей маленькой чашечки, и спать в твоей маленькой кроватке-если ты пообещаешь мне это, я спущусь вниз и принесу тебе твой золотой шар снова."
5 unread messages
" Oh yes , " said she , " I promise thee all thou wishest , if thou wilt but bring me my ball back again . " She , however , thought , " How the silly frog does talk ! He lives in the water with the other frogs , and croaks , and can be no companion to any human being ! "

- О да, - сказала она, - я обещаю тебе все, что ты пожелаешь, если только ты вернешь мне мой мяч." Она, однако, подумала: "Как глупая лягушка говорит! Он живет в воде с другими лягушками и квакает, и не может быть компаньоном ни одному человеческому существу!"
6 unread messages
But the frog when he had received this promise , put his head into the water and sank down , and in a short while came swimmming up again with the ball in his mouth , and threw it on the grass . The King 's daughter was delighted to see her pretty plaything once more , and picked it up , and ran away with it . " Wait , wait , " said the frog . " Take me with thee . I ca n't run as thou canst . " But what did it avail him to scream his croak , croak , after her , as loudly as he could ? She did not listen to it , but ran home and soon forgot the poor frog , who was forced to go back into his well again .

Но лягушка, получив это обещание, опустила голову в воду и погрузилась, а через некоторое время снова выплыла с мячом во рту и бросила его на траву. Королевна обрадовалась, увидев свою прелестную игрушку еще раз, подняла ее и убежала с ней. -Подожди, подожди, - сказала лягушка. - Возьми меня с собой. Я не могу бежать так, как ты." Но что толку ему было кричать ей вслед так громко, как только мог? Она не стала его слушать, а побежала домой и вскоре забыла о бедной лягушке, которая была вынуждена снова вернуться в свой колодец.
7 unread messages
The next day when she had seated herself at table with the King and all the courtiers , and was eating from her little golden plate , something came creeping splish splash , splish splash , up the marble staircase , and when it had got to the top , it knocked at the door and cried , " Princess , youngest princess , open the door for me . " She ran to see who was outside , but when she opened the door , there sat the frog in front of it . Then she slammed the door to , in great haste , sat down to dinner again , and was quite frightened . The King saw plainly that her heart was beating violently , and said , " My child , what art thou so afraid of ? Is there perchance a giant outside who wants to carry thee away ? " " Ah , no , " replied she . " It is no giant but a disgusting frog . "

На следующий день, когда она сидела за столом с королем и всеми придворными и ела со своей маленькой золотой тарелочки, что-то ползло, брызгало, брызгало, поднималось по мраморной лестнице, и когда оно поднялось наверх, оно постучало в дверь и закричало: "Принцесса, младшая принцесса, открой мне дверь." Она побежала посмотреть, кто там снаружи, но когда открыла дверь, перед ней сидела лягушка. Затем она захлопнула дверь, в большой спешке снова села обедать и очень испугалась. Король ясно увидел, что ее сердце сильно бьется, и сказал: "Дитя мое, чего ты так боишься? Может быть, снаружи есть великан, который хочет унести тебя?" -Ах, нет, - ответила она. - Это не великан, а отвратительная лягушка."
8 unread messages
" What does a frog want with thee ? " " Ah , dear father , yesterday as I was in the forest sitting by the well , playing , my golden ball fell into the water . And because I cried so , the frog brought it out again for me , and because he so insisted , I promised him he should be my companion , but I never thought he would be able to come out of his water ! And now he is outside there , and wants to come in to me . "

- Чего от тебя хочет лягушка?" - Ах, дорогой отец, вчера, когда я сидел в лесу у колодца и играл, мой золотой мяч упал в воду. И из-за того, что я так плакала, лягушка снова вытащила его для меня, и из-за того, что он так настаивал, я пообещала ему, что он будет моим компаньоном, но я никогда не думала, что он сможет выйти из воды! А теперь он там, снаружи, и хочет войти ко мне."
9 unread messages
In the meantime it knocked a second time , and cried ,

Тем временем он постучал во второй раз и закричал:,
10 unread messages
" Princess ! youngest princess !

- Принцесса! младшая принцесса!
11 unread messages
Open the door for me !

Открой мне дверь!
12 unread messages
Dost thou not know what thou saidst to me

Разве ты не знаешь, что сказал мне
13 unread messages
Yesterday by the cool waters of the fountain ?

Вчера у прохладных вод фонтана?
14 unread messages
Princess , youngest princess !

Принцесса, младшая принцесса!
15 unread messages
Open the door for me ! "

Открой мне дверь!"
16 unread messages
Then said the King , " That which thou hast promised must thou perform . Go and let him in . "

Тогда сказал царь: "То, что ты обещал, ты должен исполнить. Иди и впусти его."
17 unread messages
She went and opened the door , and the frog hopped in and followed her , step by step , to her chair . There he sat and cried , " Lift me up beside thee . " She delayed , until at last the King commanded her to do it . When the frog was once on the chair he wanted to be on the table , and when he was on the table he said , " Now , push thy little golden plate nearer to me that we may eat together . " She did this , but it was easy to see that she did not do it willingly . The frog enjoyed what he ate , but almost every mouthful she took choked her . At length he said , " I have eaten and am satisfied ; now I am tired , carry me into thy little room and make thy little silken bed ready , and we will both lie down and go to sleep . "

Она подошла и открыла дверь, лягушка запрыгнула внутрь и последовала за ней, шаг за шагом, к ее стулу. Там он сел и воскликнул: "Подними меня рядом с собой." Она медлила, пока, наконец, король не приказал ей сделать это. Когда лягушка однажды сидела на стуле, он хотел быть на столе, и когда он был на столе, он сказал: "Теперь подвинь свою маленькую золотую тарелочку поближе ко мне, чтобы мы могли поесть вместе." Она сделала это, но было легко заметить, что она сделала это не по своей воле. Лягушка наслаждалась тем, что ела, но почти каждый кусок, который она брала, душил ее. Наконец он сказал: "Я поел и насытился; теперь я устал, отнеси меня в свою маленькую комнату и приготовь свою маленькую шелковую постель, и мы оба ляжем и заснем."
18 unread messages
The King 's daughter began to cry , for she was afraid of the cold frog which she did not like to touch , and which was now to sleep in her pretty , clean little bed . But the King grew angry and said , " He who helped thee when thou wert in trouble ought not afterwards to be despised by thee . " So she took hold of the frog with two fingers , carried him upstairs , and put him in a corner . But when she was in bed he crept to her and said , " I am tired , I want to sleep as well as thou , lift me up or I will tell thy father . " Then she was terribly angry , and took him up and threw him with all her might against the wall . " Now , thou wilt be quiet , odious frog , " said she . But when he fell down he was no frog but a King 's son with beautiful kind eyes . He by her father 's will was now her dear companion and husband .

Королевна заплакала, потому что боялась холодной лягушки, к которой ей не хотелось прикасаться и которая теперь должна была спать в ее красивой, чистой кроватке. Но царь разгневался и сказал: "Тот, кто помог тебе, когда ты попал в беду, не должен впоследствии быть презираем тобой." Поэтому она взяла лягушку двумя пальцами, отнесла ее наверх и поставила в угол. Но когда она легла в постель, он подкрался к ней и сказал: "Я устал, я хочу спать так же, как и ты, подними меня, или я расскажу твоему отцу." Тогда она страшно рассердилась, схватила его и изо всех сил швырнула о стену. -А теперь замолчи, мерзкая лягушка,- сказала она. Но когда он упал, он был не лягушкой, а сыном Короля с прекрасными добрыми глазами. Он по воле ее отца стал теперь ее дорогим спутником и мужем.
19 unread messages
Then he told her how he had been bewitched by a wicked witch , and how no one could have delivered him from the well but herself , and that to-morrow they would go together into his kingdom . Then they went to sleep , and next morning when the sun awoke them , a carriage came driving up with eight white horses , which had white ostrich feathers on their heads , and were harnessed with golden chains , and behind stood the young King 's servant Faithful Henry . Faithful Henry had been so unhappy when his master was changed into a frog , that he had caused three iron bands to be laid round his heart , lest it should burst with grief and sadness . The carriage was to conduct the young King into his Kingdom . Faithful Henry helped them both in , and placed himself behind again , and was full of joy because of this deliverance . And when they had driven a part of the way the King 's son heard a cracking behind him as if something had broken . So he turned round and cried , " Henry , the carriage is breaking . "

Затем он рассказал ей, как его околдовала злая ведьма, и как никто, кроме нее, не смог бы вытащить его из колодца, и что завтра они вместе отправятся в его королевство. Затем они легли спать, и на следующее утро, когда солнце разбудило их, подъехала карета с восемью белыми лошадьми, у которых были белые страусовые перья на головах и которые были запряжены золотыми цепями, а позади стоял верный слуга молодого короля Генрих. Верный Генрих был так несчастен , когда его хозяина превратили в лягушку, что велел наложить на его сердце три железных обруча, чтобы оно не разорвалось от горя и печали. Карета должна была доставить молодого короля в его Королевство. Верный Генрих помог им обоим сесть, а сам снова встал позади и был полон радости от этого избавления. И когда они проехали часть пути, сын короля услышал позади себя треск, как будто что-то сломалось. Поэтому он обернулся и крикнул: "Генри, карета ломается."
20 unread messages
" No , master , it is not the carriage . It is a band from my heart , which was put there in my great pain when you were a frog and imprisoned in the well . " Again and once again while they were on their way something cracked , and each time the King 's son thought the carriage was breaking ; but it was only the bands which were springing from the heart of faithful Henry because his master was set free and was happy .

-Нет, хозяин, это не карета. Это браслет из моего сердца, который был положен туда в моей великой боли, когда ты был лягушкой и заключен в колодец." Снова и снова, пока они ехали, что-то трескалось, и каждый раз королевичу казалось, что карета ломается; но это были только полосы, которые вырывались из сердца верного Генриха, потому что его хозяин был свободен и был счастлив.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому