Гай де Мопассан

Милый друг / Dear friend B2

1 unread messages
" Yours respectfully , "

«С уважением»,
2 unread messages
" LAMANEUR . "

«ЛАМАНЕР».
3 unread messages
Georges , in his turn , colored .

Жорж, в свою очередь, покраснел.
4 unread messages
" That is as it should be . It is strange , however , that he should write to you and not to me , for I am the head of the family legally . "

"Так и должно быть. Странно, однако, что он пишет вам, а не мне, ведь я по закону глава семьи».
5 unread messages
" Shall we go at once ? " she asked .

— Пойдем сразу? она спросила.
6 unread messages
" Yes , I should like to . "

«Да, мне бы хотелось».
7 unread messages
After luncheon they set out for M. Lamaneur 's office .

После завтрака они отправились в кабинет г-на Ламанера.
8 unread messages
The notary was a short , round man -- round all over . His head looked like a ball fastened to another ball , which was supported by legs so short that they too almost resembled balls .

Нотариус был невысокий, кругленький человек, круглый во всем теле. Голова его выглядела как мяч, прикрепленный к другому шару, который поддерживался ногами, такими короткими, что они тоже почти напоминали мяч.
9 unread messages
He bowed , as Du Roy and his wife were shown into his office , pointed to seats , and said , turning to Madeleine : " Madame , I sent for you in order to inform you of Count de Vaudrec 's will , which will be of interest to you . "

Когда Дюруа и его жену проводили в его кабинет, он поклонился, указал на места и сказал, обращаясь к Мадлен: «Мадам, я послал за вами, чтобы сообщить вам о завещании графа де Водрека, которое будет представлять интерес для ты."
10 unread messages
Georges could not help muttering : " I suspected that . "

Жорж не мог не пробормотать: «Я это подозревал».
11 unread messages
The notary continued : " I shall read you the document which is very brief . "

Нотариус продолжил: «Я зачитаю вам документ, который очень краток».
12 unread messages
" ' I , the undersigned , Paul Emile Cyprien Gontran , Count deVaudrec , sound both in body and mind , here express my lastwishes . As death might take me away at any moment , I wish totake the precaution of drawing up my will , to be deposited withM . Lamaneur .

«Я, нижеподписавшийся, Поль Эмиль Сиприен Гонтран, граф де Водрек, здоровый телом и душой, выражаю здесь свои последние пожелания. Поскольку смерть может забрать меня в любой момент, я хочу принять меры предосторожности и составить завещание, которое будет передано на хранение М. Ламанер.
13 unread messages
' "

'"
14 unread messages
" ' Having no direct heirs , I bequeath all my fortune , comprisingstocks and bonds for six hundred thousand francs and landedproperty for five hundred thousand , to Mme. Claire Madeleine duRoy unconditionally . I beg her to accept that gift from a deadfriend as a proof of devoted , profound , and respectfulaffection . ' "

«Не имея прямых наследников, я завещаю все свое состояние, включая акции и облигации на шестьсот тысяч франков, а также земельную собственность на пятьсот тысяч, г-же Клер Мадлен ДюРуа без каких-либо условий. Я умоляю ее принять этот подарок от умершего друга как доказательство преданной, глубокой и уважительной привязанности».
15 unread messages
The notary said : " That is all . That document bears the date of August last , and took the place of one of the same nature made two years ago in the name of Mme. Claire Madeleine Forestier . I have the first will , which would prove , in case of contestation on the part of the family , that Count de Vaudrec had not changed his mind . "

Нотариус сказал: «Вот и все. Этот документ датирован августом прошлого года и заменил документ такого же рода, составленный два года назад на имя мадам. Клэр Мадлен Форестье. У меня есть первое завещание, которое в случае разногласий со стороны семьи докажет, что граф де Водрек не передумал».
16 unread messages
Madeleine cast down her eyes ; her cheeks were pale . Georges nervously twisted his mustache .

Мадлен опустила глаза; ее щеки были бледны. Жорж нервно покрутил усы.
17 unread messages
The notary continued after a moment 's pause : " It is of course understood that Madame can not accept that legacy without your consent . "

Нотариус продолжил после небольшой паузы: «Разумеется, мадам не может принять это наследство без вашего согласия».
18 unread messages
Du Roy rose and said shortly : " I ask time for reflection . "

Дю Руа встал и коротко сказал: «Я прошу времени на размышление».
19 unread messages
The notary smiled , bowed , and replied pleasantly : " I comprehend the scruples which cause you to hesitate . I may add that M. de Vaudrec 's nephew , who was informed this morning of his uncle 's last wishes , expresses himself as ready to respect them if he be given one hundred thousand francs . In my opinion the will can not be broken , but a lawsuit would cause a sensation which you would probably like to avoid . The world often judges uncharitably .

Нотариус улыбнулся, поклонился и любезно ответил: «Я понимаю щепетильность, которая заставляет вас колебаться. Могу добавить, что племянник г-на де Водрека, которому сегодня утром сообщили о последней воле его дяди, выражает готовность выполнить ее, если ему дадут сто тысяч франков. По моему мнению, волю сломить невозможно, но судебный процесс вызовет сенсацию, которой, вероятно, хотелось бы избежать. Мир часто судит немилосердно.
20 unread messages
Can you let me have your reply before Saturday ? "

Можете ли вы дать мне ответ до субботы?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому