Гай де Мопассан

Милый друг / Dear friend B2

1 unread messages
" No , not exactly -- one or two millions perhaps . "

«Нет, не совсем, может быть, один или два миллиона».
2 unread messages
He said no more . She extinguished the light . He could not sleep . He looked upon Mme. Walter 's promised seventy thousand francs as very insignificant . Suddenly he thought he heard Madeleine crying . In order to insure himself he asked : " Are you asleep ? "

Он больше ничего не сказал. Она погасила свет. Он не мог спать. Он посмотрел на г-жу. Вальтер обещал семьдесят тысяч франков как ничтожную сумму. Внезапно ему показалось, что он слышит плачь Мадлен. Чтобы подстраховаться, он спросил: «Ты спишь?»
3 unread messages
" No

"Нет
4 unread messages
" Her voice was tearful and unsteady .

«Голос ее был плаксивым и нетвердым.
5 unread messages
He continued : " I forgot to tell you that your minister has deceived us . "

Он продолжил: «Я забыл сказать вам, что ваш министр нас обманул».
6 unread messages
" How ? "

"Как?"
7 unread messages
He gave her a detailed account of the combination prepared by Laroche and Walter . When he concluded she asked : " How did you know that ? "

Он подробно рассказал ей о комбинации, подготовленной Ларошем и Вальтером. Когда он закончил, она спросила: «Откуда ты это узнал?»
8 unread messages
He replied : " Pardon me if I do not tell you ! You have your means of obtaining information into which I do not inquire ; I have mine which I desire to keep . I can vouch at any rate for the truth of my statements . "

Он ответил: «Простите, если я вам не скажу! У вас есть средства получения информации, о которой я не спрашиваю; У меня есть свой, который я хочу сохранить. Во всяком случае, я могу ручаться за правдивость моих заявлений».
9 unread messages
She muttered : " It may be possible . I suspected that they were doing something without our knowledge . "

Она пробормотала: «Может быть, это возможно. Я подозревал, что они что-то делали без нашего ведома».
10 unread messages
As she spoke Georges drew near her ; she paid no heed to his proximity , however , and turning toward the wall , he closed his eyes and fell asleep .

Пока она говорила, Жорж подошел к ней; однако она не обратила внимания на его близость, и, повернувшись к стене, он закрыл глаза и заснул.
11 unread messages
The church was draped in black , and over the door a large escutcheon surmounted by a coronet announced to the passers-by that a nobleman was being buried . The ceremony was just over ; those present went out slowly , passing by the coffin , and by Count de Vaudrec 's nephew , who shook hands and returned salutations .

Церковь была задрапирована черным, а над дверью большой щит, увенчанный короной, возвещал прохожим, что хоронят дворянина. Церемония только что закончилась; Присутствовавшие медленно вышли, проходя мимо гроба и племянника графа де Водрека, который пожал им руки и ответил на приветствия.
12 unread messages
When Georges du Roy and his wife left the church , they walked along side by side on their way home . They did not speak ; they were both preoccupied . At length Georges said , as if talking to himself : " Truly it is very astonishing ! "

Когда Жорж дю Руа и его жена вышли из церкви, они пошли бок о бок по дороге домой. Они не разговаривали; они оба были озабочены. Наконец Жорж сказал, как будто разговаривая сам с собой: «Воистину, это очень удивительно!»
13 unread messages
Madeleine asked : " What , my friend ? "

Мадлен спросила: «Что, друг мой?»
14 unread messages
" That Vaudrec left us nothing . "

«Этот Водрек ничего нам не оставил».
15 unread messages
She blushed and said : " Why should he leave us anything ? Had he any reason for doing so ? " Then after several moments of silence , she continued : " Perhaps there is a will at a lawyer 's ; we should not know of it . "

Она покраснела и сказала: «Почему он должен нам что-то оставлять? Была ли у него причина для этого?" Затем, после нескольких минут молчания, она продолжила: «Может быть, у адвоката есть завещание; нам не следует о нем знать».
16 unread messages
He replied : " That is possible , for he was our best friend . He dined with us twice a week ; he came at any time ; he was at home with us . He loved you as a father ; he had no family , no children , no brothers nor sisters , only a nephew . Yes , there should be a will . I would not care for much -- a remembrance to prove that he thought of us -- that he recognized the affection we felt for him . We should certainly have a mark of friendship . "

Он ответил: «Это возможно, потому что он был нашим лучшим другом. Он обедал у нас два раза в неделю; он приходил в любое время; он был дома с нами. Он любил тебя как отца; у него не было ни семьи, ни детей, ни братьев, ни сестер, только племянник. Да, должно быть желание. Меня не особо заботило бы — воспоминание, доказывающее, что он думает о нас — чтобы он признал нашу привязанность к нему. У нас непременно должен быть знак дружбы».
17 unread messages
She said with a pensive and indifferent air : " It is possible that there is a will . "

Она сказала с задумчивым и равнодушным видом: «Возможно, есть воля».
18 unread messages
When they entered the house , the footman handed Madeleine a letter . She opened it and offered it to her husband .

Когда они вошли в дом, лакей вручил Мадлен письмо. Она открыла его и предложила мужу.
19 unread messages
" OFFICE OF M. LAMANEUR , Notary .17 Rue des Vosges , "

«КОНТОРА Г-НА ЛАМАНЕРА, Нотариус, улица Вогезов, 17».
20 unread messages
" Madame : Kindly call at my office at a quarter past two o'clockTuesday , Wednesday , or Thursday , on business which concernsyou . "

«Мадам: Пожалуйста, зайдите ко мне в офис в четверть третьего во вторник, среду или четверг по делу, которое вас касается».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому