Гай де Мопассан
Гай де Мопассан

Милый друг / Dear friend B2

1 unread messages
" A good shot ? "

«Хороший выстрел?»
2 unread messages
" I have used a pistol a good deal . "

«Я много пользовался пистолетом».
3 unread messages
" Good ! Come and exercise while I attend to everything . Wait a moment .

"Хороший! Приходите и тренируйтесь, пока я занимаюсь всем. Подождите минутку.
4 unread messages
"

"
5 unread messages
He entered his dressing-room and soon reappeared , washed , shaven , and presentable .

Он вошел в уборную и вскоре появился снова, умытый, выбритый и приличный.
6 unread messages
" Come with me , " said he . He lived on the ground floor , and he led Duroy into a cellar converted into a room for the practice of fencing and shooting . He produced a pair of pistols and began to give his orders as briefly as if they were on the dueling ground . He was well satisfied with Duroy 's use of the weapons , and told him to remain there and practice until noon , when he would return to take him to lunch and tell him the result of his mission . Left to his own devices , Duroy aimed at the target several times and then sat down to reflect .

«Пойдем со мной», сказал он. Он жил на первом этаже и повел Дюруа в подвал, превращенный в помещение для занятий фехтованием и стрельбой. Он достал пару пистолетов и начал отдавать приказы так кратко, как будто они находились на дуэли. Он был очень доволен тем, как Дюруа использовал это оружие, и велел ему оставаться там и тренироваться до полудня, а затем вернуться, чтобы пригласить его на обед и сообщить результат своей миссии. Предоставленный самому себе, Дюруа несколько раз прицелился в мишень, а затем сел задуматься.
7 unread messages
Such affairs were abominable anyway ! What would a respectable man gain by risking his life ? And he recalled Norbert de Varenne 's remarks , made to him a short while before . " He was right ! " he declared aloud . It was gloomy in that cellar , as gloomy as in a tomb . What o'clock was it ? The time dragged slowly on . Suddenly he heard footsteps , voices , and Jacques Rival reappeared accompanied by Boisrenard . The former cried on perceiving Duroy : " All is settled ! "

В любом случае такие дела были отвратительны! Что получит порядочный человек, рискуя своей жизнью? И он вспомнил слова Норбера де Варенна, сказанные ему незадолго до этого. "Он был прав!" - заявил он вслух. В этом подвале было мрачно, мрачно, как в гробнице. Какой был час? Время тянулось медленно. Вдруг он услышал шаги, голоса, и снова появился Жак Риваль в сопровождении Буаренара. Первый воскликнул, увидев Дюруа: «Все решено!»
8 unread messages
Duroy thought the matter had terminated with a letter of apology ; his heart gave a bound and he stammered : " Ah -- thank you ! "

Дюруа думал, что дело закончилось письмом с извинениями; сердце его подпрыгнуло, и он, заикаясь, пробормотал: «Ах, спасибо!»
9 unread messages
Rival continued : " M. Langremont has accepted every condition . Twenty-five paces , fire when the pistol is leveled and the order given . " Then he added : " Now let us lunch ; it is past twelve o'clock . "

Соперник продолжал: «Господин Лангремон принял все условия. Двадцать пять шагов, стреляйте, когда пистолет наведен и отдан приказ». Затем он добавил: «Теперь давайте пообедаем; уже двенадцать часов».
10 unread messages
They repaired to a neighboring restaurant . Duroy was silent .

Они направились в соседний ресторан. Дюруа молчал.
11 unread messages
He ate that they might not think he was frightened , and went in the afternoon with Boisrenard to the office , where he worked in an absent , mechanical manner . Before leaving , Jacques Rival shook hands with him and warned him that he and Boisrenard would call for him in a carriage the next morning at seven o'clock to repair to the wood at Vesinet , where the meeting was to take place .

Он поел, чтобы они не подумали, что он напуган, а днем ​​пошел с Буаренаром в контору, где работал рассеянно и механически. Перед отъездом Жак Риваль пожал ему руку и предупредил, что он и Буасренар заедут за ним в карете на следующее утро в семь часов, чтобы он отправился в лес в Весине, где должна была состояться встреча.
12 unread messages
All had been settled without his saying a word , giving his opinion , accepting or refusing , with such rapidity that his brain whirled and he scarcely knew what was taking place . He returned home about nine o'clock in the evening after having dined with Boisrenard , who had not left him all day . When he was alone , he paced the floor ; he was too confused to think . One thought alone filled his mind and that was : a duel to-morrow ! He sat down and began to meditate . He had thrown upon his table his adversary 's card brought him by Rival . He read it for the twentieth time that day :

Все было решено без его слов, высказывания своего мнения, принятия или отказа, с такой быстротой, что его мозг кружился, и он едва понимал, что происходит. Домой он вернулся около девяти часов вечера, пообедав у Буаренара, который весь день не отходил от него. Когда он был один, он ходил по комнате; он был слишком смущен, чтобы думать. Одна только мысль занимала его голову: завтра дуэль! Он сел и начал медитировать. Он бросил на свой стол карту противника, принесенную ему Соперником. За день он прочитал это в двадцатый раз:
13 unread messages
" Louis LANGREMONT ,176 Rue Montmartre . "

«Луи ЛАНГРЕМОН, улица Монмартр, 176».
14 unread messages
Nothing more ! Who was the man ? How old was he ? How tall ? How did he look ? How odious that a total stranger should without rhyme or reason , out of pure caprice , annoy him thus on account of an old , woman 's quarrel with her butcher ! He said aloud : " The brute ! " and glared angrily at the card .

Больше ничего! Кто был этот мужчина? Сколько ему было лет? Какого роста? Как он выглядел? Как отвратительно, что совершенно незнакомый человек без всякой причины, из чистого каприза, так раздражает его из-за ссоры старой женщины со своим мясником! Он сказал вслух: «Зверь!» и сердито посмотрел на карту.
15 unread messages
He began to feel nervous ; the sound of his voice made him start ; he drank a glass of water and laid down . He turned from his right side to his left uneasily .

Он начал нервничать; звук его голоса заставил его вздрогнуть; он выпил стакан воды и лег. Он беспокойно перевернулся с правого бока на левый.
16 unread messages
He was thirsty ; he rose , he felt restless

Он хотел пить; он встал, ему стало не по себе
17 unread messages
" Am I afraid ? " he asked himself .

«Я боюсь?» — спросил он себя.
18 unread messages
Why did his heart palpitate so wildly at the slightest sound ? He began to reason philosophically on the possibility of being afraid . No , certainly he was not , since he was ready to fight . Still he felt so deeply moved that he wondered if one could be afraid in spite of oneself . What would happen if that state of things should exist ? If he should tremble or lose his presence of mind ? He lighted his candle and looked in the glass ; he scarcely recognized his own face , it was so changed .

Почему его сердце так бешено билось при малейшем звуке? Он начал философски рассуждать о возможности страха. Нет, конечно, нет, поскольку он был готов сражаться. И все же он был так глубоко тронут, что задавался вопросом, можно ли бояться помимо самой себя. Что бы произошло, если бы такое положение вещей существовало? Если он задрогнет или потеряет присутствие духа? Он зажег свечу и посмотрел в зеркало; он едва узнал свое лицо, настолько оно изменилось.
19 unread messages
Suddenly he thought : " To-morrow at this time I may be dead . " He turned to his couch and saw himself stretched lifeless upon it . He hastened to the window and opened it ; but the night air was so chilly that he closed it , lighted a fire , and began to pace the floor once more , saying mechanically : " I must be more composed . I will write to my parents , in case of accident . " He took a sheet of paper and after several attempts began :

Внезапно он подумал: «Завтра в это время я, возможно, умру». Он повернулся к своей кушетке и увидел себя распростертым на ней безжизненным. Он поспешил к окну и открыл его; но ночной воздух был так холоден, что он закрыл ее, зажег огонь и снова начал ходить по комнате, машинально говоря: «Мне нужно быть более собранным. Я напишу родителям, если что-то случится». Он взял лист бумаги и после нескольких попыток начал:
20 unread messages
" My dear father and mother : "

«Дорогие мои отец и мать:»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому