Гай де Мопассан

Милый друг / Dear friend B2

1 unread messages
" You do not know how annoyed I am , my beloved ; I anticipated a delightful honeymoon and now my husband has come home for six weeks . But I could not let so long a time go by without seeing you , especially after our little disagreement , and this is how I have arranged matters : Come to dinner Monday . I will introduce you to M. de Marelle , I have already spoken of you to him . "

«Вы не представляете, как я раздосадована, моя возлюбленная; я предвкушала восхитительный медовый месяц, а теперь мой муж вернулся домой на шесть недель. Но я не мог позволить себе так долго не видеться с тобой, особенно после нашей небольшой размолвки, и вот как я устроил дело: приходи к обеду в понедельник. Я познакомлю вас с господином де Марелем, я уже говорил с ним о вас».
2 unread messages
Duroy hesitated in perplexity ; he feared he might betray something by a word , a glance . He stammered :

Дюруа в недоумении колебался; он боялся выдать что-нибудь словом, взглядом. Он пробормотал:
3 unread messages
" No , I would rather not meet your husband . "

«Нет, я бы предпочла не встречаться с вашим мужем».
4 unread messages
" Why not ? How absurd ! Such things happen every day . I did not think you so foolish . "

"Почему нет? Какой абсурд! Такие вещи происходят каждый день. Я не считал тебя таким глупым».
5 unread messages
" Very well , I will come to dinner Monday . "

«Очень хорошо, я приду на ужин в понедельник».
6 unread messages
" To make it more pleasant , I will have the Forestiers , though I do not like to receive company at home . "

«Чтобы было приятнее, я приеду к Форестье, хотя я не люблю принимать гостей дома».
7 unread messages
On Monday as he ascended Mme.

В понедельник, когда он поднялся на мадам.
8 unread messages
de Marelle 's staircase , he felt strangely troubled ; not that he disliked to take her husband 's hand , drink his wine , and eat his bread , but he dreaded something , he knew not what . He was ushered into the salon and he waited as usual . Then the door opened , and a tall man with a white beard , grave and precise , advanced toward him and said courteously :

на лестнице де Мареля, он почувствовал странную тревогу; Не то чтобы ему не нравилось брать ее мужа за руку, пить его вино и есть его хлеб, но он боялся чего-то, сам не зная чего. Его провели в салон, и он ждал, как обычно. Потом дверь открылась, и к нему подошел высокий человек с белой бородой, серьезный и аккуратный, и учтиво сказал:
9 unread messages
" My wife has often spoken of you , sir ; I am charmed to make your acquaintance . "

«Моя жена часто говорила о вас, сэр; я рад познакомиться с вами».
10 unread messages
Duroy tried to appear cordial and shook his host 's proffered hand with exaggerated energy . M. de Marelle put a log upon the fire and asked :

Дюруа старался выглядеть сердечным и с преувеличенной энергией пожал протянутую хозяину руку. Господин де Марель подложил полено в огонь и спросил:
11 unread messages
" Have you been engaged in journalism a long time ? "

«Вы давно занимаетесь журналистикой?»
12 unread messages
Duroy replied : " Only a few months . " His embarrassment wearing off , he began to consider the situation very amusing . He gazed at M. de Marelle , serious and dignified , and felt a desire to laugh aloud . At that moment Mme. de Marelle entered and approached Duroy , who in the presence of her husband dared not kiss her hand . Laurine entered next , and offered her brow to Georges . Her mother said to her :

Дюруа ответил: «Всего несколько месяцев». Его смущение прошло, и он начал считать ситуацию очень забавной. Он взглянул на г-на де Мареля, серьезного и достойного, и ему захотелось громко рассмеяться. В этот момент мадам. де Марель вошла и приблизилась к Дюруа, который в присутствии мужа не осмелился поцеловать ей руку. Следующей вошла Лорин и поднесла Жоржу лоб. Мать сказала ей:
13 unread messages
" You do not call M. Duroy Bel-Ami to-day . "

— Вы не звоните сегодня господину Дюруа «Милый друг».
14 unread messages
The child blushed as if it were a gross indiscretion to reveal her secret .

Девочка покраснела, как будто было грубой неосмотрительностью раскрыть свою тайну.
15 unread messages
When the Forestiers arrived , Duroy was startled at Charles 's appearance . He had grown thinner and paler in a week and coughed incessantly ; he said they would leave for Cannes on the following Thursday at the doctor 's orders .

Когда прибыли Форестье, Дюруа был поражен появлением Шарля. За неделю он похудел и побледнел и беспрестанно кашлял; он сказал, что по указанию врача они отправятся в Канны в следующий четверг.
16 unread messages
They did not stay late ; after they had left , Duroy said , with a shake of his head :

Они не остались допоздна; Когда они ушли, Дюруа сказал, покачав головой:
17 unread messages
" He will not live long . "

«Он долго не проживет».
18 unread messages
Mme. de Marelle replied calmly : " No , he is doomed ! He was a lucky man to obtain such a wife . "

Мадам. де Марель спокойно ответил: «Нет, он обречен! Ему повезло, что он получил такую ​​жену».
19 unread messages
Duroy asked : " Does she help him very much ? "

Дюруа спросил: «Она ему очень помогает?»
20 unread messages
" She does all the work ; she is well posted on every subject , and she always gains her point , as she wants it , and when she wants it ! Oh , she is as maneuvering as anyone ! She is a treasure to a man who wishes to succeed . "

«Она делает всю работу, хорошо осведомлена во всех предметах и ​​всегда добивается своего, как хочет и когда хочет! О, она маневренна, как никто! Она — сокровище для человека, который хочет добиться успеха».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому