Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
What happened next was not clear to Dr .

Что произошло дальше, доктору было непонятно.
2 unread messages
Stadler , because his mind refused to admit the reality of the things he was seeing . There were shifting figures in half - lighted , disordered offices , there were too many firearms on everybody ’ s hips , there were senseless questions asked of him by jerky voices that alternated between impertinence and fear .

Стадлера, потому что его разум отказывался признать реальность вещей, которые он видел. В полуосвещенных, беспорядочных офисах шевелились фигуры, у всех на бедрах было слишком много огнестрельного оружия, ему задавались бессмысленные вопросы прерывистыми голосами, которые чередовались между дерзостью и страхом.
3 unread messages
He did not know whether any of them tried to give him an explanation ; he would not listen ; he could not permit this to be true . He kept stating in the tone of a feudal sovereign , " I ’ m the boss here , from now on . . . I give the orders . . . I came to take over . . . I own this place . . . I am Dr . Robert Stadler — and if you don ’ t know that name in this place , you have no business being here , you infernal idiots ! You ’ ll blow yourselves to pieces , if that ’ s the state of your knowledge ! Have you had a high - school course in physics ? You don ’ t look to me as if you ’ ve ever been allowed inside a high school , any of you ! What are you doing here ? Who are you ? "

Он не знал, пытался ли кто-нибудь из них дать ему объяснение; он не хотел слушать; он не мог допустить, чтобы это было правдой. Он продолжал заявлять тоном феодала: «С этого момента я здесь хозяин... Я отдаю приказы... Я пришел, чтобы захватить власть... Я владею этим местом... Я доктор ...Роберт Стадлер - и если вы не знаете этого имени в этом месте, вам нечего здесь находиться, вы, адские идиоты! Вы разнесете себя на куски, если это уровень ваших знаний! Вы имели кайф... школьный курс физики? Мне не кажется, что вас когда-либо пускали в среднюю школу, кто-нибудь из вас! Что вы здесь делаете? Кто вы?
4 unread messages
It took him a long time to grasp — when his mind could not block it any longer — that somebody had beaten him to his plan : somebody had held the same view of existence as his own and had set out to achieve the same future . He grasped that these men , who called themselves the Friends of the People , had seized possession of Project X , tonight , a few hours ago , intending to establish a reign of their own . He laughed in their faces , with bitterly incredulous contempt .

Ему потребовалось много времени, чтобы осознать — когда его разум больше не мог это блокировать, — что кто-то опередил его в его плане: кто-то придерживался того же взгляда на существование, что и он, и намеревался достичь того же будущего. Он понял, что эти люди, называвшие себя Друзьями народа, сегодня вечером, несколько часов назад, завладели Проектом X, намереваясь установить собственное господство. Он смеялся им в лицо с горьким недоверчивым презрением.
5 unread messages
" You don ’ t know what you ’ re doing , you miserable juvenile delinquents ! Do you think that you — you ! — can handle a high - precision instrument of science ? Who is your leader ? I demand to see your leader ! "

«Вы не знаете, что делаете, жалкие малолетние преступники! Вы думаете, что вы — вы! — можете обращаться с высокоточным научным инструментом? Кто ваш руководитель? Я требую встречи с вашим руководителем!»
6 unread messages
It was his tone of overbearing authority , his contempt and their own panic — the blind panic of men of unbridled violence , who have no standards of safety or danger — that made them waver and wonder whether he was , perhaps , some secret top - level member of their leadership ; they were equally ready to defy or to obey any authority . After being shunted from one jittery commander to another , he found himself at last being led down iron stairways and down long , echoing , underground corridors of reinforced concrete to an audience with " The Boss " in person . The Boss had taken refuge in the underground control room .

Именно его властный тон, его презрение и их собственная паника — слепая паника людей, склонных к необузданному насилию, у которых нет стандартов безопасности или опасности, — заставили их колебаться и задаваться вопросом, не был ли он, возможно, каким-то секретным высокопоставленным лицом. член их руководства; они были одинаково готовы бросить вызов любой власти или подчиниться ей. После того, как его переводили от одного нервного командира к другому, его, наконец, вели по железной лестнице и по длинным, гулким подземным коридорам из железобетона, к аудиенции, где лично присутствовал «Босс». Босс укрылся в подземной диспетчерской.
7 unread messages
Among the complex spirals of the delicate scientific machinery that produced the sound ray , against the wall panel of glittering levers , dials and gauges , known as the Xylophone , Robert Stadler faced the new ruler of Project X . It was Cuffy Meigs .

Среди сложных спиралей тонкой научной машины, производящей звуковой луч, на фоне настенной панели со сверкающими рычагами, циферблатами и датчиками, известной как Ксилофон, Роберт Стадлер столкнулся с новым правителем Проекта X. Это был Каффи Мейгс.
8 unread messages
He wore a tight , semi - military tunic and leather leggings ; the flesh of his neck bulged over the edge of his collar ; his black curls were matted with sweat .

На нем была узкая полувоенная туника и кожаные леггинсы; плоть его шеи выпирала из-за края воротника; его черные кудри были спутаны от пота.
9 unread messages
He was pacing restlessly , unsteadily in front of the Xylophone , shouting orders to men who kept rushing in and out of the room : " Send couriers to every county seat within our reach ! Tell ’ em that the Friends of the People have won ! Tell ’ em they ’ re not to take orders from Washington any longer ! The new capital of the People ’ s Commonwealth is Harmony City , henceforth to be known as Meigsville ! Tell ’ em that I ’ ll expect five hundred thousand dollars per every five thousand heads of population , by tomorrow morning — or else ! "

Он беспокойно, неуверенно расхаживал перед ксилофоном, выкрикивая приказы людям, которые то и дело вбегали в комнату и выходили из нее: «Отправьте курьеров во все окружные центры, находящиеся в пределах нашей досягаемости! Скажите им, что Друзья народа победили! "Они больше не подчиняются приказам Вашингтона! Новой столицей Народного Содружества является Хармони-Сити, отныне известный как Мейгсвилль! Скажите им, что я ожидаю пятьсот тысяч долларов за каждые пять тысяч голов населения". населения, к завтрашнему утру — иначе!»
10 unread messages
It took some time before Cuffy Meigs ’ attention and bleary brown eyes could be drawn to focus on the person of Dr . Stadler . " Well , what is it ? What is it ? " he snapped .

Прошло некоторое время, прежде чем внимание Каффи Мейгса и его мутные карие глаза сосредоточились на личности доктора Стадлера. «Ну, что это? Что это?» - отрезал он.
11 unread messages
" I am Dr . Robert Stadler . "

«Я доктор Роберт Стадлер».
12 unread messages
" Huh ? — Oh , yeah ! Yeah ! You ’ re the big guy from outer spaces , aren ’ t you ? You ’ re the fellow who catches atoms or something . Well , what on earth are you doing here ? "

«А? — О да! Да! Ты большой парень из космоса, не так ли? Ты парень, который ловит атомы или что-то в этом роде. Ну и что, черт возьми, ты здесь делаешь?»
13 unread messages
" It is I who should ask you that question . "

«Это я должен задать вам этот вопрос».
14 unread messages
" Huh ? Look , Professor , I ’ m in no mood for jokes . "

— А? Слушайте, профессор, я не в настроении шутить.
15 unread messages
" I have come here to take control . "

«Я пришел сюда, чтобы взять под контроль».
16 unread messages
" Control ? Of what ? "

«Контроль? Чего?»
17 unread messages
" Of this equipment . Of this place . Of the countryside within its radius of operation . "

«Из этого оборудования. Из этого места. Из сельской местности в радиусе его действия».
18 unread messages
Meigs stared at him blankly for a moment , then asked softly , " How did you get here ? "

Мейгс какое-то время тупо смотрел на него, а затем тихо спросил: «Как ты сюда попал?»
19 unread messages
" By car . "

"На машине."
20 unread messages
" I mean , whom did you bring with you ? "

— Я имею в виду, кого ты взял с собой?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому