Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" I don ’ t know what sort of motto the d ‘ Anconias have on their family crest , " Mrs . Taggart said once , " but I ’ m sure that Francisco will change it to ’ What for ? ‘ " It was the first question he asked about any activity proposed to him — and nothing would make him act , if he found no valid answer . He flew through the days of his summer month like a rocket , but if one stopped him in mid - flight , he could always name the purpose of his every random moment . Two things were impossible to him : to stand still or to move aimlessly .

«Я не знаю, какой девиз у д'Анкониа есть на семейном гербе, — сказала однажды миссис Таггарт, — но я уверена, что Франциско изменит его на «Зачем?» «Это был первый вопрос, который он задал о любой предлагаемой ему деятельности — и ничто не заставило бы его действовать, если бы он не нашел веского ответа. Он летел по дням своего летнего месяца, как ракета, но если его остановить в полете, он всегда мог назвать цель каждого своего случайного момента. Две вещи были для него невозможны: стоять на месте или бесцельно двигаться.
2 unread messages
" Let ’ s find out " was the motive he gave to Dagny and Eddie for anything he undertook , or " Let ’ s make it . " These were his only forms of enjoyment .

«Давайте выясним» было мотивом, который он давал Дагни и Эдди для всего, что он предпринимал, или «Давайте сделаем это». Это были его единственные формы удовольствия.
3 unread messages
" I can do it , " he said , when he was building his elevator , clinging to the side of a cliff , driving metal wedges into rock , his arms moving with an expert ’ s rhythm , drops of blood slipping , unnoticed , from under a bandage on his wrist . " No , we can ’ t take turns , Eddie , you ’ re not big enough yet to handle a hammer . Just cart the weeds off and keep the way clear for me , I ’ ll do the rest . . . . What blood ? Oh , that ’ s nothing , just a cut I got yesterday .

«Я могу это сделать», — сказал он, когда строил свой лифт, цепляясь за край обрыва, вгоняя металлические клинья в скалу, его руки двигались в ритме эксперта, капли крови незаметно скатывались из-под повязки. на его запястье. «Нет, мы не можем работать по очереди, Эдди, ты еще не настолько большой, чтобы обращаться с молотком. Просто уберите сорняки и расчистите мне дорогу, а я сделаю все остальное... . Какая кровь? О, это ничего, просто порез, который я получил вчера.
4 unread messages
Dagny , run to the house and bring me a clean bandage . "

Дагни, беги домой и принеси мне чистую повязку. "
5 unread messages
Jim watched them . They left him alone , but they often saw him standing in the distance , watching Francisco with a peculiar kind of intensity .

Джим наблюдал за ними. Они оставляли его одного, но часто видели, как он стоял вдалеке и с каким-то особенным вниманием наблюдал за Франциско.
6 unread messages
He seldom spoke in Francisco ’ s presence . But he would corner Dagny and he would smile derisively , saying , " All those airs you put on , pretending that you ’ re an iron woman with a mind of her own ! You ’ re a spineless dishrag , that ’ s all you are . It ’ s disgusting , the way you let that conceited punk order you about . He can twist you around his little finger . You haven ’ t any pride at all . The way you run when he whistles and wait on him ! Why don ’ t you shine his shoes ? " " Because he hasn ’ t told me to , " she answered .

Он редко разговаривал в присутствии Франциско. Но он загонял Дагни в угол и насмешливо улыбался, говоря: «Все эти высокомерия, которые ты напускаешь, притворяясь, что ты железная женщина с собственным умом! Ты бесхребетная тряпка, вот и все, что ты есть. Это отвратительно». "То, как ты позволяешь этому тщеславному панку тобой командовать. Он может крутить тебя вокруг своего мизинца. В тебе вообще нет никакой гордости. То, как ты бежишь, когда он свистит, и ждешь его! Почему бы тебе не начистить ему ботинки?" ?" «Потому что он мне этого не говорил», — ответила она.
7 unread messages
Francisco could win any game in any local contest . He never entered contests . He could have ruled the junior country club . He never came within sight of their clubhouse , ignoring their eager attempts to enroll the most famous heir in the world . Dagny and Eddie were his only friends . They could not tell whether they owned him or were owned by him completely ; it made no difference : either concept made them happy .

Франциско мог выиграть любую игру в любом местном соревновании. Он никогда не участвовал в конкурсах. Он мог бы управлять юношеским загородным клубом. Он никогда не появлялся в поле зрения их клуба, игнорируя их нетерпеливые попытки завербовать самого известного наследника в мире. Дэгни и Эдди были его единственными друзьями. Они не могли сказать, принадлежали ли они ему или принадлежали ему полностью; это не имело значения: любая концепция делала их счастливыми.
8 unread messages
The three of them set out every morning on adventures of their own kind . Once , an elderly professor of literature , Mrs . Taggart ’ s friend , saw them on top of a pile in a junk yard , dismantling the carcass of an automobile . He stopped , shook his head and said to Francisco , " A young man of your position ought to spend his time in libraries , absorbing the culture of the world . " " What do you think I ’ m doing ? " asked Francisco .

Каждое утро все трое отправляются навстречу приключениям себе подобных. Однажды пожилой профессор литературы, друг миссис Таггарт, увидел их на куче мусора на свалке, разбирающих кузов автомобиля. Он остановился, покачал головой и сказал Франциско: «Молодой человек твоего положения должен проводить время в библиотеках, впитывая культуру мира». «Как ты думаешь, что я делаю?» — спросил Франциско.
9 unread messages
There were no factories in the neighborhood , but Francisco taught Dagny and Eddie to steal rides on Taggart trains to distant towns , where they climbed fences into mill yards or hung on window sills , watching machinery as other children watched movies . " When I run Taggart Transcontinental . . . " Dagny would say at times . " When I run d ‘ Anconia Copper . . . " said Francisco . They never had to explain the rest to each other ; they knew each other ’ s goal and motive .

По соседству не было заводов, но Франциско научил Дагни и Эдди ездить на поездах «Таггарт» в отдаленные города, где они перелезали через заборы на мельницах или висели на подоконниках, наблюдая за работой машин, как другие дети смотрели фильмы. «Когда я управляю Таггарт Трансконтинентал…» Время от времени говорила Дагни. «Когда я управляю d'Anconia Copper…» — сказал Франциско. Остальное им никогда не приходилось объяснять друг другу; они знали цель и мотив друг друга.
10 unread messages
Railroad conductors caught them , once in a while . Then a stationmaster a hundred miles away would telephone Mrs . Taggart : " We ’ ve got three young tramps here who say that they are — " " Yes , " Mrs . Taggart would sigh , " they are . Please send them back . "

Время от времени их ловили железнодорожные кондукторы. Затем начальник станции, находящийся в сотне миль отсюда, звонил миссис Таггарт: «У нас здесь трое молодых бродяг, которые говорят, что они…» «Да, — вздыхала миссис Таггарт, — это они. Пожалуйста, отправьте их обратно».
11 unread messages
" Francisco , " Eddie asked him once , as they stood by the tracks of the Taggart station , " you ’ ve been just about everywhere in the world . What ’ s the most important thing on earth ? " " This , " answered Francisco , pointing to the emblem TT on the front of an engine . He added , " I wish I could have met Nat Taggart . "

«Франциско», — спросил его однажды Эдди, когда они стояли у путей станции «Таггарт», — «ты побывал почти во всем мире. Что самое важное на земле?» «Это», — ответил Франциско, указывая на эмблему ТТ на передней части двигателя. Он добавил: «Хотел бы я встретиться с Нэтом Таггартом».
12 unread messages
He noticed Dagny ’ s glance at him . He said nothing else . But minutes later , when they went on through the woods , down a narrow path of damp earth , ferns and sunlight , he said , " Dagny , I ’ ll always bow to a coat - of - arms . I ’ ll always worship the symbols of nobility . Am I not supposed to be an aristocrat ? Only I don ’ t give a damn for moth - eaten turrets and tenth - hand unicorns . The coats - of - arms of our day are to be found on billboards and in the ads of popular magazines . " " What do you mean ? " asked Eddie .

Он заметил взгляд Дагни, обращенный к нему. Больше он ничего не сказал. Но несколько минут спустя, когда они пошли через лес по узкой тропинке, покрытой влажной землей, папоротниками и солнечным светом, он сказал: «Дэгни, я всегда буду склоняться перед гербом. Я всегда буду поклоняться символам. дворянства.Разве я не аристократ?Только мне плевать на изъеденные молью башенки и единорогов из десятых рук.Гербы наших дней можно встретить на рекламных щитах и ​​в объявлениях популярных журналов». "Что ты имеешь в виду?" — спросил Эдди.
13 unread messages
" Industrial trademarks , Eddie , " he answered . Francisco was fifteen years old , that summer .

«Промышленные товарные знаки, Эдди», — ответил он. Тем летом Франциско было пятнадцать лет.
14 unread messages
" When I run d ‘ Anconia Copper . . . " " I ’ m studying mining and mineralogy , because I must be ready for the time when I run d ’ Anconia Copper . . . . " " I ’ m studying electrical engineering , because power companies are the best customers of d ‘ Anconia Copper . . . . " " I ’ m going to study philosophy , because I ’ ll need it to protect d ’ Anconia Copper . . . . "

«Когда я управляю «Д'Анкония Коппер»…» «Я изучаю горное дело и минералогию, потому что я должен быть готов к тому времени, когда я буду управлять Д'Анкония Коппер…» «Я изучаю электротехнику, потому что энергетические компании — лучшие клиенты d'Anconia Copper…» «Я собираюсь изучать философию, потому что она понадобится мне, чтобы защитить д'Анконию Коппер...»
15 unread messages
" Don ’ t you ever think of anything but d ‘ Anconia Copper ? " Jim asked him once .

— Ты никогда не думал ни о чем, кроме Д'Анконии Коппер? Джим спросил его однажды.
16 unread messages
" No . "

"Нет."
17 unread messages
" It seems to me that there are other things in the world . "

«Мне кажется, что на свете есть и другие вещи».
18 unread messages
" Let others think about them . "

«Пусть другие думают о них».
19 unread messages
" Isn ’ t that a very selfish attitude ? "

«Разве это не очень эгоистичный подход?»
20 unread messages
" It is . "

"Это."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому