Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" What a cheap shopkeeper ’ s attitude ! "

«Какое дешевое отношение лавочника!»
2 unread messages
She did not speak ; she looked at him , her eyes stretched by a silent question .

Она не говорила; она посмотрела на него, ее глаза расширились от молчаливого вопроса.
3 unread messages
" To be loved for ! " he said , his voice grating with mockery and righteousness . " So you think that love is a matter of mathematics , of exchange , of weighing and measuring , like a pound of butter on a grocery counter ? I don ’ t want to be loved for anything . I want to be loved for myself — not for anything I do or have or say or think . For myself — not for my body or mind or words or works or actions . "

«Чтобы быть любимыми!» — сказал он, и его голос скрипел от насмешки и праведности. «Значит, вы думаете, что любовь — это вопрос математики, обмена, взвешивания и измерения, как фунт масла на продуктовом прилавке? Я не хочу, чтобы меня любили ни за что. Я хочу, чтобы меня любили ради самого себя — не за все, что я делаю, имею, говорю или думаю. Для себя, а не для своего тела, ума, слов, работ или действий».
4 unread messages
" But then . . . what is yourself ? "

«Но тогда... кто ты сам?»
5 unread messages
" If you loved me , you wouldn ’ t ask it . " His voice had a shrill note of nervousness , as if he were swaying dangerously between caution and some blindly heedless impulse . " You wouldn ’ t ask . You ’ d know . You ’ d feel it . Why do you always try to tag and label everything ? Can ’ t you rise above those petty materialistic definitions ? Don ’ t you ever feel — just feel ? "

«Если бы ты любил меня, ты бы не спрашивал об этом». В его голосе была пронзительная нотка нервозности, как будто он опасно колебался между осторожностью и каким-то слепо неосторожным порывом. «Вы бы не спросили. Вы бы знали. Вы бы это почувствовали. Почему вы всегда пытаетесь пометить и обозначить все? Разве вы не можете подняться над этими мелочными материалистическими определениями? Разве вы никогда не чувствуете — просто чувствуете? "
6 unread messages
" Yes . Jim , I do , " she said , her voice low . " But I am trying not to , because . . . because what I feel is fear . "

«Да. Джим, я знаю», сказала она тихим голосом. «Но я стараюсь этого не делать, потому что… потому что я чувствую страх».
7 unread messages
" Of me ? " he asked hopefully .

"Меня?" — спросил он с надеждой.
8 unread messages
" No , not exactly . Not fear of what you can do to me , but of what you are . "

«Нет, не совсем. Страх не того, что ты можешь со мной сделать, а того, кем ты являешься».
9 unread messages
He dropped his eyelids with the swiftness of slamming a door — but she caught a flash of his eyes and the flash , incredibly , was terror .

Он опустил веки с такой же быстротой, как хлопнув дверью, — но она уловила вспышку его глаз, и эта вспышка, что невероятно, была ужасом.
10 unread messages
" You ’ re not capable of love , you cheap little gold - digger ! " he cried suddenly , in a tone stripped of all color but the desire to hurt . " Yes , I said gold - digger . There are many forms of it , other than greed for money , other and worse . You ’ re a gold - digger of the spirit . You didn ’ t marry me for my cash — but you married me for my ability or courage or whatever value it was that you set as the price of your love ! "

«Ты не способен на любовь, ты, дешевый золотоискатель!» - внезапно воскликнул он тоном, лишенным всякого цвета, кроме желания причинить боль. «Да, я сказал «золотоискатель». Есть много форм этого, кроме жадности к деньгам, другие и еще хуже. Ты — золотоискательница духа. Ты вышла за меня замуж не из-за моих денег — но ты вышла замуж. меня за мои способности, или за смелость, или за какую бы то ни было ценность, которую ты назначил ценой своей любви!»
11 unread messages
" Do you want . . . love . . . to be . . . causeless ? "

«Хочешь ли ты... любовь... быть... беспричинной?»
12 unread messages
" Love is its own cause ! Love is above causes and reasons . Love is blind . But you wouldn ’ t be capable of it . You have the mean , scheming , calculating little soul of a shopkeeper who trades , but never gives !

«Любовь сама по себе причина! Любовь выше причин и причин. Любовь слепа. Но ты был бы на это не способен. У вас подлая, коварная, расчетливая душа лавочника, который торгует, но никогда не дает!
13 unread messages
Love is a gift — a great , free , unconditional gift that transcends and forgives everything . What ’ s the generosity of loving a man for his virtues ?

Любовь — это дар — великий, бесплатный, безусловный дар, который превосходит и прощает все. В чем великодушие любить человека за его добродетели?
14 unread messages
What do you give him ? Nothing . It ’ s no more than cold justice . No more than he ’ s earned . "

Что ты ему дашь? Ничего. Это не более чем холодное правосудие. Не больше, чем он заработал. "
15 unread messages
Her eyes were dark with the dangerous intensity of glimpsing her goal . " You want it to be unearned , " she said , not in the tone of a question , but of a verdict .

Ее глаза потемнели от опасной напряженности взгляда на цель. — Вы хотите, чтобы это было незаслуженно, — сказала она не тоном вопроса, а тоном приговора.
16 unread messages
" Oh , you don ’ t understand ! "

«Ой, ты не понимаешь!»
17 unread messages
" Yes , Jim , I do . That ’ s what you want — that ’ s what all of you really want — not money , not material benefits , not economic security , not any of the handouts you keep demanding .

«Да, Джим, знаю. Это то, чего вы хотите — это то, чего вы все действительно хотите — не деньги, не материальные блага, не экономическая безопасность, не какие-либо подачки, которые вы требуете.
18 unread messages
" She spoke in a flat monotone , as if reciting her thoughts to herself , intent upon giving the solid identity of words to the torturous shreds of chaos twisting in her mind .

Она говорила ровным монотонным голосом, словно декламируя свои мысли про себя, намереваясь придать твердую идентичность слов мучительным клочкам хаоса, скручивающимся в ее сознании.
19 unread messages
" All of you welfare preachers — it ’ s not unearned money that you ’ re after . You want handouts , but of a different kind . I ’ m a gold - digger of the spirit , you said , because I look for value . Then you , the welfare preachers . . . it ’ s the spirit that you want to loot . I never thought and nobody ever told us how it could be thought of and what it would mean — the unearned in spirit . But that is what you want . You want unearned love . You want unearned admiration . You want unearned greatness . You want to be a man like Hank Rearden without the necessity of being what he is . Without the necessity of being anything .

«Все вы, проповедники благосостояния, гонитесь не за незаработанными деньгами. Вам нужны подачки, но другого рода. Вы сказали, что я золотоискатель духа, потому что я ищу ценность. Тогда вы, проповедники благосостояния... это дух, который вы хотите ограбить. Я никогда не думал, и никто никогда не говорил нам, как это можно думать и что это будет значить — незаработанное в духе. Но это то, чего вы хотите. Вы хотите незаслуженной любви. Вы хотите незаслуженного восхищения. Вы хотите незаслуженного величия. Вы хотите быть таким человеком, как Хэнк Рирден, без необходимости быть тем, кто он есть. Без необходимости быть кем-либо.
20 unread messages
Without . . . the necessity . . . of being . "

Без... необходимости... существования. "

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому