Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" For the better , of course , " he answered impatiently , as if it were irrelevant ; his voice seemed to lose its fire and to slip into the fraudulent sound of duty .

«Конечно, к лучшему», — ответил он нетерпеливо, как будто это было неважно; голос его как будто потерял огонь и превратился в обманный дежурный звук.
2 unread messages
" It ’ s a plan to save the country , to stop our economic decline , to hold things still , to achieve stability and security . "

«Это план спасти страну, остановить наш экономический спад, сохранить спокойствие, достичь стабильности и безопасности».
3 unread messages
" What plan ? "

«Какой план?»
4 unread messages
" I can ’ t tell you . It ’ s secret . Top secret . You have no idea how many people would like to know it . There ’ s no industrialist who wouldn ’ t give a dozen of his best furnaces for just one hint of warning , which he ’ s not going to get ! Like Hank Rearden , for instance , whom you admire so much . " He chuckled , looking off into the future .

«Я не могу вам сказать. Это секрет. Совершенно секретно. Вы даже не представляете, сколько людей хотели бы это знать. Нет промышленника, который не отдал бы дюжину своих лучших печей всего за один намек на предупреждение, которое он не получу! Как, например, Хэнк Рирден, которым ты так восхищаешься». Он усмехнулся, глядя в будущее.
5 unread messages
" Jim , " she asked , the sound of fear in her voice telling him what the sound of his chuckle had been like , " why do you hate Hank Rearden ? "

«Джим», - спросила она, и нотки страха в ее голосе рассказали ему, на что был похож звук его смеха, «почему ты ненавидишь Хэнка Риардена?»
6 unread messages
" I don ’ t hate him ! " He whirled to her , and his face , incredibly , looked anxious , almost frightened . " I never said I hated him . Don ’ t worry , he ’ ll approve of the plan . Everybody will . It ’ s for everybody ’ s good . " He sounded as if he were pleading . She felt the dizzying certainty that he was lying , yet that the plea was sincere — as if he had a desperate need to reassure her , but not about the things he said .

«Я не ненавижу его!» Он повернулся к ней, и лицо его, как ни странно, выглядело встревоженным, почти испуганным. «Я никогда не говорил, что ненавижу его. Не волнуйтесь, он одобрит этот план. Все одобрит. Это для общего блага». Его голос звучал так, словно он умолял. Она почувствовала головокружительную уверенность в том, что он лжет, но при этом мольба была искренней — как будто у него была отчаянная потребность успокоить ее, но не в том, что он сказал.
7 unread messages
She forced herself to smile . " Yes , Jim , of course , " she answered , wondering what instinct in what impossible kind of chaos had made her say it as if it were her part to reassure him .

Она заставила себя улыбнуться. «Да, Джим, конечно», — ответила она, задаваясь вопросом, какой инстинкт в этом невозможном хаосе заставил ее сказать это так, как будто ее роль заключалась в том, чтобы успокоить его.
8 unread messages
The look she saw on his face was almost a smile and almost of gratitude . " I had to tell you about it tonight . I had to tell you . I wanted you to know what tremendous issues I deal with .

Выражение его лица, которое она увидела, было почти улыбкой и почти благодарностью. «Я должен был рассказать тебе об этом сегодня вечером. Я должен был сказать тебе. Я хотел, чтобы вы знали, с какими огромными проблемами мне приходится иметь дело.
9 unread messages
You always talk about my work , but you don ’ t understand it at all , it ’ s so much wider than you imagine . You think that running a railroad is a matter of track laying and fancy metals and getting trains there on time . But it ’ s not .

Вы всегда говорите о моем творчестве, но совершенно не понимаете его, настолько оно шире, чем вы себе представляете. Вы думаете, что управление железной дорогой — это вопрос прокладки путей, модного металла и своевременной доставки поездов. Но это не так.
10 unread messages
Any underling can do that . The real heart of a railroad is in Washington . My job is politics . Politics . Decisions made on a national scale , affecting everything , controlling everybody . A few words on paper , a directive — changing the life of every person in every nook , cranny and penthouse of this country ! "

Любой подчиненный может это сделать. Настоящее сердце железной дороги находится в Вашингтоне. Моя работа – политика. Политика. Решения, принимаемые в национальном масштабе, затрагивающие все, контролирующие всех. Несколько слов на бумаге, директива — изменить жизнь каждого человека в каждом уголке, закоулке и пентхаусе этой страны!»
11 unread messages
" Yes , Jim , " she said , wishing to believe that he was , perhaps , a man of stature in the mysterious realm of Washington .

«Да, Джим», — сказала она, желая поверить, что он, возможно, был влиятельным человеком в таинственном королевстве Вашингтона.
12 unread messages
" You ’ ll see , " he said , pacing the room . " You think they ’ re powerful — those giants of industry who ’ re so clever with motors and furnaces ?

— Вот увидишь, — сказал он, расхаживая по комнате. «Вы думаете, что они сильны — эти гиганты промышленности, которые так умело обращаются с двигателями и печами?
13 unread messages
They ’ ll be stopped ! They ’ ll be stripped ! They ’ ll be brought down ! They ’ ll be — " He noticed the way she was staring at him . " It ’ s not for ourselves , " he snapped hastily , " it ’ s for the people . That ’ s the difference between business and politics — we have no selfish ends in view , no private motives , we ’ re not after profit , we don ’ t spend our lives scrambling for money , we don ’ t have to ! That ’ s why we ’ re slandered and misunderstood by all the greedy profit - chasers who can ’ t conceive of a spiritual motive or a moral ideal or . . . We couldn ’ t help it ! " he cried suddenly , whirling to her .

Их остановят! Их разденут! Они будут сбиты! Они будут… — Он заметил, как она смотрит на него. — Это не для нас, — торопливо отрезал он, — это для людей. В этом разница между бизнесом и политикой — мы не преследуем никаких эгоистических целей, никаких личных мотивов, мы не гонимся за прибылью, мы не тратим свою жизнь на борьбу за деньги, нам это не нужно! Вот почему нас клевещут и неправильно понимают все жадные гонщики за прибылью, которые не могут представить себе ни духовного мотива, ни морального идеала, ни... Мы ничего не могли поделать! - воскликнул он вдруг, обращаясь к ней.
14 unread messages
" We had to have that plan ! With everything falling to pieces and stopping , something had to be done ! We had to stop them from stopping ! We couldn ’ t help it ! "

«Нам нужен был этот план! Поскольку все разваливалось на куски и останавливалось, нужно было что-то делать! Мы должны были помешать им остановиться! Мы ничего не могли поделать!»
15 unread messages
His eyes were desperate ; she did not know whether he was boasting or begging for forgiveness ; she did not know whether this was triumph or terror . " Jim , don ’ t you feel well ? Maybe you ’ ve worked too hard and you ’ re worn out and — "

Его глаза были отчаянными; она не знала, хвастается ли он или просит прощения; она не знала, было ли это триумфом или ужасом. «Джим, ты плохо себя чувствуешь? Может быть, ты слишком много работал, устал и…»
16 unread messages
" I ’ ve never felt better in my life ! " he snapped , resuming his pacing .

«Я никогда в жизни не чувствовал себя лучше!» — рявкнул он, возобновляя шаг.
17 unread messages
" You bet I ’ ve worked hard . My work is bigger than any job you can hope to imagine . It ’ s above anything that grubbing mechanics like Rearden and my sister , are doing . Whatever they do , I can undo it . Let them build a track — I can come and break it , just like that ! "

«Можете поспорить, я много работал. Моя работа больше, чем любая работа, которую вы можете себе представить. Она выше всего, что делают корявые механики, такие как Рирден и моя сестра. Что бы они ни делали, я могу это отменить. Пусть они построят трек — я могу прийти и сломать его, просто так!»
18 unread messages
He snapped his fingers . " Just like breaking a spine . "

Он щелкнул пальцами. «Все равно, что сломать позвоночник».
19 unread messages
" You want to break spines ? " she whispered , trembling .

— Ты хочешь сломать позвоночник? — прошептала она, дрожа.
20 unread messages
" I haven ’ t said that ! " he screamed . " What ’ s the matter with you ? I haven ’ t said it ! "

«Я этого не говорил!» - кричал он. — Что с тобой? Я этого не говорил!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому