Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
She reached for the logbook and looked at the names of the train ’ s last crew . The engineer had been Pat Logan .

Она потянулась к журналу и посмотрела на имена последней бригады поезда. Инженером был Пэт Логан.
2 unread messages
Her head dropped slowly , and she closed her eyes . She thought of the first run on a green - blue track , that must have been in Pat Logan ’ s mind — as it was now in hers — through the silent hours of his last run on any rail .

Ее голова медленно опустилась, и она закрыла глаза. Она подумала о первом заезде по зелено-синей трассе, который, должно быть, был в сознании Пэта Логана – как и сейчас в ее – в тихие часы его последнего пробега по рельсам.
3 unread messages
" Miss Taggart ? " said Owen Kellogg softly .

«Мисс Таггарт?» — тихо сказал Оуэн Келлог.
4 unread messages
She jerked her head up . " Yes , " she said , " yes . . . Well " — her voice had no color except the metallic tinge of decision — " we ’ ll have to get to a phone and call for another crew . " She glanced at her watch . " At the rate we were running , I think we must be about eighty miles from the Oklahoma state line . I believe Bradshaw is this road ’ s nearest division point to call . We ’ re somewhere within thirty miles of it . "

Она вскинула голову. «Да», сказала она, «да… Что ж», — в ее голосе не было цвета, кроме металлического оттенка решимости, — «нам придется добраться до телефона и вызвать другую команду». Она взглянула на часы. «При той скорости, с которой мы бежали, я думаю, мы должны быть примерно в восьмидесяти милях от границы штата Оклахома. Я считаю, что Брэдшоу — ближайший пункт разграничения этой дороги, куда можно позвонить. Мы находимся где-то в пределах тридцати миль от нее».
5 unread messages
" Are there any Taggart trains following us ? "

«Есть ли за нами поезда «Таггарт»?»
6 unread messages
" The next one is Number 253 , the transcontinental freight , but it won ’ t get here till about seven A . M . , if it ’ s running on time , which I doubt .

«Следующий — номер 253, трансконтинентальный грузовой корабль, но он прибудет сюда не раньше семи утра, если будет идти вовремя, в чем я сомневаюсь.
7 unread messages
"

"
8 unread messages
" Only one freight in seven hours ? " He said it involuntarily , with a note of outraged loyalty to the great railroad he had once been proud to serve .

«Только один груз за семь часов?» Он сказал это невольно, с ноткой возмущенной преданности великой железной дороге, которой он когда-то гордился.
9 unread messages
Her mouth moved in the brief snap of a smile . " Our transcontinental traffic is not what it was in your day . "

Ее рот шевельнулся в короткой улыбке. «Наши трансконтинентальные перевозки уже не те, что были в ваше время».
10 unread messages
He nodded slowly . " I don ’ t suppose there are any Kansas Western trains coming tonight , either ? "

Он медленно кивнул. — Я полагаю, сегодня вечером не прибудут поезда «Канзас-Вестерн»?
11 unread messages
" I can ’ t remember offhand , but I think not . "

«Я не могу вспомнить навскидку, но думаю, что нет».
12 unread messages
He glanced at the poles by the side of the track . " I hope that the Kansas Western people have kept their phones in order . "

Он взглянул на столбы у обочины пути. «Я надеюсь, что жители Западного Канзаса держат свои телефоны в порядке».
13 unread messages
" You mean that the chances are they haven ’ t , if we judge by the state of their track . But we ’ ll have to try it . "

«Вы имеете в виду, что, скорее всего, они этого не сделали, если судить по состоянию их пути. Но нам придется попробовать».
14 unread messages
" Yes . "

"Да."
15 unread messages
She turned to go , but stopped . She knew it was useless to comment , but the words came involuntarily . " You know , " she said , " it ’ s those lanterns our men put behind the train to protect us that ’ s the hardest thing to take . They . . . they felt more concern for human lives than their country had shown for theirs . "

Она повернулась, чтобы уйти, но остановилась. Она знала, что комментировать бесполезно, но слова пришли непроизвольно. «Знаете, — сказала она, — труднее всего взять те фонари, которые наши люди поставили позади поезда, чтобы защитить нас. Они… они чувствовали больше заботы о человеческих жизнях, чем их страна проявляла к своим».
16 unread messages
His swift glance at her was like a shot of deliberate emphasis , then he answered gravely , " Yes , Miss Taggart . "

Его быстрый взгляд на нее был похож на намеренный акцент, затем он серьезно ответил: «Да, мисс Таггарт».
17 unread messages
Climbing down the ladder on the side of the engine , they saw a cluster of passengers gathered by the track and more figures emerging from the train to join them .

Спустившись по лестнице сбоку от паровоза, они увидели скопление пассажиров, собравшихся у путей, и еще несколько фигур, вышедших из поезда, чтобы присоединиться к ним.
18 unread messages
By some special instinct of their own , the men who had sat waiting knew that someone had taken charge , someone had assumed the responsibility and it was now safe to show signs of life .

По какому-то своему особому инстинкту люди, которые сидели и ждали, знали, что кто-то взял на себя ответственность, кто-то взял на себя ответственность, и теперь можно было безопасно подавать признаки жизни.
19 unread messages
They all looked at her with an air of inquiring expectation , as she approached . The unnatural pallor of the moonlight seemed to dissolve the differences of their faces and to stress the quality they all had in common : a look of cautious appraisal , part fear , part plea , part impertinence held in abeyance .

Когда она подошла, все смотрели на нее с вопросом и ожиданием. Неестественная бледность лунного света, казалось, растворяла различия в их лицах и подчеркивала то общее, что было у них всех: выражение осторожной оценки, частично страха, частично мольбы, частично сдерживаемой дерзости.
20 unread messages
" Is there anyone here who wishes to be spokesman for the passengers ? " she asked .

«Есть ли здесь кто-нибудь, кто желает выступить в роли представителя пассажиров?» она спросила.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому