Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Yes , you have . "

"Да у тебя есть."
2 unread messages
" Then it will lie in that bank till doomsday ! "

«Тогда он будет лежать в этом банке до конца света!»
3 unread messages
" No , it won ’ t . If you don ’ t claim it , some part of it — a very small part — will be turned over to me in your name . "

«Нет, не будет. Если вы не потребуете этого, какая-то часть — очень маленькая часть — будет передана мне на ваше имя».
4 unread messages
" In my name ? Why ? "

«От моего имени? Почему?»
5 unread messages
" To pay for your room and board . "

«Чтобы оплатить проживание и питание».
6 unread messages
She stared at him , her look of anger switching to bewilderment , then dropped slowly back on her chair .

Она уставилась на него, ее взгляд сменился гневом на недоумение, затем медленно опустился на стул.
7 unread messages
He smiled . " How long did you think you were going to stay here , Miss Taggart ? " He saw her startled look of helplessness . " You haven ’ t thought of it ? I have . You ’ re going to stay here for a month . For the one month of our vacation , like the rest of us . I am not asking for your consent — you did not ask for ours when you came here .

Он улыбнулся. — Как вы думаете, как долго вы собираетесь здесь оставаться, мисс Таггарт? Он увидел ее испуганный и беспомощный взгляд. «Ты об этом не подумал? У меня есть. Ты останешься здесь на месяц. На месяц нашего отпуска, как и все мы. Я не прошу вашего согласия — вы не спрашивали нашего, когда пришли сюда.
8 unread messages
You broke our rules , so you ’ ll have to take the consequences . Nobody leaves the valley during this month . I could let you go , of course , but I won ’ t .

Ты нарушил наши правила, поэтому тебе придется понести ответственность за последствия. В этом месяце долину никто не покидает. Я мог бы, конечно, отпустить тебя, но не буду.
9 unread messages
There ’ s no rule demanding that I hold you , but by forcing your way here , you ’ ve given me the right to any choice I make — and I ’ m going to hold you simply because I want you here . If , at the end of a month , you decide that you wish to go back , you will be free to do so . Not until then . "

Нет никакого правила, требующего, чтобы я вас задержал, но, ворвавшись сюда, вы дали мне право на любой выбор, который я сделаю, — и я собираюсь задержать вас просто потому, что хочу, чтобы вы были здесь. Если в конце месяца вы решите вернуться, вы сможете это сделать. Не раньше. "
10 unread messages
She sat straight , the planes of her face relaxed , the shape of her mouth softened by the faint , purposeful suggestion of a smile ; it was the dangerous smile of an adversary , but her eyes were coldly brilliant and veiled at once , like the eyes of an adversary who fully intends to fight , but hopes to lose .

Она сидела прямо, черты ее лица расслабились, форма рта смягчилась благодаря слабому, целеустремленному намеку на улыбку; это была опасная улыбка противника, но глаза ее были холодно блестящими и одновременно затуманенными, как глаза противника, который всецело собирается сражаться, но надеется проиграть.
11 unread messages
" Very well , " she said , " I shall charge you for your room and board — it is against our rules to provide the unearned sustenance of another human being . Some of us have wives and children , but there is a mutual trade involved in that , and a mutual payment " — he glanced at her — " of a kind I am not entitled to collect . So I shall charge you fifty cents a day and you will pay me when you accept the account that lies in your name at the Mulligan Bank . If you don ’ t accept the account , Mulligan will charge your debt against it and he will give me the money when I ask for it . "

«Хорошо, — сказала она, — я возьму с вас плату за проживание и питание. В наших правилах запрещено обеспечивать незаработанным содержанием другого человека. У некоторых из нас есть жены и дети, но взаимная торговля связана с этим. это и взаимная оплата, — он взглянул на нее, — такого рода, который я не имею права получать. Итак, я буду взимать с вас пятьдесят центов в день, а вы заплатите мне, когда примете счет, который лежит на ваше имя в Банк Маллиган. Если вы не примете счет, Маллиган выпишет на него ваш долг и даст мне деньги, когда я их попрошу».
12 unread messages
" I shall comply with your terms , " she answered ; her voice had the shrewd , confident , deliberating slowness of a trader .

"Я выполню ваши условия," ответила она; в ее голосе была проницательная, уверенная и неторопливая торговка.
13 unread messages
" But I shall not permit the use of that money for my debts . "

«Но я не позволю использовать эти деньги для погашения моих долгов».
14 unread messages
" How else do you propose to comply ? "

— А как еще вы предлагаете подчиниться?
15 unread messages
" I propose to earn my room and board . "

«Я предлагаю заработать на проживание и питание».
16 unread messages
" By what means ? "

«Какими средствами?»
17 unread messages
" By working . "

«Работая».
18 unread messages
" In what capacity ? "

"В каком объеме?"
19 unread messages
" In the capacity of your cook and housemaid . "

«В качестве твоей кухарки и горничной».
20 unread messages
For the first time , she saw him take the shock of the unexpected , in a manner and with a violence she had not foreseen . It was only an explosion of laughter on his part — but he laughed as if he were hit beyond his defenses , much beyond the immediate meaning of her words ; she felt that she had struck his past , tearing loose some memory and meaning of his own which she could not know . He laughed as if he were seeing some distant image , as if he were laughing in its face , as if this were his victory — and hers .

Впервые она увидела, как он воспринял шок от неожиданности так и с такой жестокостью, которую она не предвидела. С его стороны это был всего лишь взрыв смеха — но он смеялся так, как будто его ударили за пределы его защиты, намного за пределы непосредственного смысла ее слов; она чувствовала, что затронула его прошлое, вырвав из него какие-то воспоминания и смыслы, которых она не могла знать. Он смеялся, как будто видел какой-то далекий образ, как будто смеялся ему в лицо, как будто это была его победа — и ее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому