Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
He laughed , like an adult at a child who uses technological words beyond its understanding . " If you know what you ’ re saying , you know that it ’ s not possible , " he said . " Not here . "

Он смеялся, как взрослый над ребенком, который использует технологические слова за пределами своего понимания. «Если вы знаете, что говорите, вы знаете, что это невозможно», — сказал он. "Не здесь."
2 unread messages
" I crashed the gate . Literally . "

«Я разбил ворота. Буквально».
3 unread messages
He looked at her bandages , weighing the question , his glance almost insolent in its open curiosity . " When ? "

Он посмотрел на ее повязки, обдумывая вопрос, его взгляд был почти наглым в откровенном любопытстве. "Когда?"
4 unread messages
" Yesterday . "

"Вчера."
5 unread messages
" How ? "

"Как?"
6 unread messages
" In a plane . "

«В самолете».
7 unread messages
" What were you doing in a plane in this part of the country ? "

«Что вы делали в самолете в этой части страны?»
8 unread messages
He had the direct , imperious manner of an aristocrat or a roughneck ; he looked like one and was dressed like the other .

У него были прямые, властные манеры аристократа или хулигана; он выглядел как один и был одет как другой.
9 unread messages
She considered him for a moment , deliberately letting him wait . " I was trying to land on a prehistorical mirage , " she answered . " And I have . "

Она на мгновение задумалась над ним, намеренно позволяя ему подождать. «Я пыталась приземлиться на доисторический мираж», — ответила она. "И я имею."
10 unread messages
" You are a scab , " he said , and chuckled , as if grasping all the implications of the problem . " Where ’ s John ? "

«Ты паршивец», — сказал он и усмехнулся, как будто понимая все последствия проблемы. «Где Джон?»
11 unread messages
" Mr . Galt is at the powerhouse . He should be back any moment . "

«Мистер Галт на электростанции. Он должен вернуться в любой момент».
12 unread messages
He sat down in an armchair , asking no permission , as if he were at home . She turned silently to her work . He sat watching her movements with an open grin , as if the sight of her laying out cutlery on a kitchen table were the spectacle of some special paradox .

Он сел в кресло, не спрашивая разрешения, как будто был дома. Она молча вернулась к своей работе. Он сидел, наблюдая за ее движениями с открытой улыбкой, как будто вид ее раскладывания столовых приборов на кухонном столе был зрелищем какого-то особого парадокса.
13 unread messages
" What did Francisco say when he saw you here ? " he asked .

«Что сказал Франциско, когда увидел тебя здесь?» он спросил.
14 unread messages
She turned to him with a slight jolt , but answered evenly , " He is not here yet . "

Она повернулась к нему с легким толчком, но ровным голосом ответила: «Его еще нет».
15 unread messages
" Not yet ? " He seemed startled . " Are you sure ? "

"Еще нет?" Он казался испуганным. "Вы уверены?"
16 unread messages
" So I was told . "

«Так мне сказали».
17 unread messages
He lighted a cigarette . She wondered , watching him , what profession he had chosen , loved and abandoned in order to join this valley . She could make no guess ; none seemed to fit ; she caught herself in the preposterous feeling of wishing that he had no profession at all , because any work seemed too dangerous for his incredible kind of beauty .

Он закурил. Она задавалась вопросом, наблюдая за ним, какую профессию он выбрал, полюбил и бросил, чтобы приобщиться к этой долине. Она не могла ничего догадаться; ни один, казалось, не подходил; она поймала себя на нелепом чувстве желания, чтобы у него вообще не было профессии, потому что всякая работа казалась слишком опасной для его невероятной красоты.
18 unread messages
It was an impersonal feeling , she did not look at him as at a man , but as at an animated work of art — and it seemed to be a stressed indignity of the outer world that a perfection such as his should be subjected to the shocks , the strains , the scars reserved for any man who loved his work .

Это было безличное чувство, она смотрела на него не как на мужчину, а как на одушевленное произведение искусства, и казалось подчеркнутым унижением внешнего мира, что такое совершенство, как его, должно подвергаться потрясениям. напряжения, шрамы, присущие любому человеку, который любит свою работу.
19 unread messages
But the feeling seemed the more preposterous , because the lines of his face had the sort of hardness for which no danger on earth was a match , " No , Miss Taggart , " he said suddenly , catching her glance , " you ’ ve never seen me before . "

Но это чувство казалось еще более нелепым, потому что линии его лица имели такую ​​твердость, с которой не могла сравниться никакая опасность на земле. - Нет, мисс Таггарт, - вдруг сказал он, поймав ее взгляд, - вы никогда не видели я раньше».
20 unread messages
She was shocked to realize that she had been studying him openly .

Она была потрясена, осознав, что открыто изучала его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому