Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" I won ’ t work under these conditions , myself , " Colby added quietly , " and I won ’ t help , to keep the men working . They trust me . I won ’ t be the Judas goat leading them to the stockyards . "

«Я сам не буду работать в таких условиях, — тихо добавил Колби, — и не буду помогать людям работать. Они доверяют мне. Я не буду козлом Иудой, ведущим их на скотные дворы».
2 unread messages
" What are you going to do for a living ? " asked Rearden .

«Чем ты собираешься зарабатывать на жизнь?» — спросил Рирден.
3 unread messages
" I ’ ve saved enough to last me for about a year . "

«Я скопил достаточно, чтобы мне хватило примерно на год».
4 unread messages
" And after that ? "

"И после этого?"
5 unread messages
Colby shrugged .

Колби пожал плечами.
6 unread messages
Rearden thought of the boy with the angry eyes , who mined coal at night as a criminal . He thought of all the dark roads , the alleys , the back yards of the country , where the best of the country ’ s men would now exchange their services in jungle barter , in chance jobs , in unrecorded transactions . He thought of the end of that road .

Рирден подумал о мальчике со злыми глазами, который по ночам добывал уголь как о преступнике. Он думал обо всех темных дорогах, переулках, задних дворах страны, где лучшие люди страны теперь будут обмениваться своими услугами в бартере в джунглях, в случайных заработках, в незарегистрированных сделках. Он думал о конце этой дороги.
7 unread messages
Tom Colby seemed to know what he was thinking . " You ’ re on your way to end up right alongside of me , Mr . Rearden , " he said . " Are you going to sign your brains over to them ? "

Том Колби, казалось, знал, о чем он думает. «Вы собираетесь оказаться рядом со мной, мистер Рирден», - сказал он. — Ты собираешься отдать им свои мозги?
8 unread messages
" No . "

"Нет."
9 unread messages
" And after that ? "

"И после этого?"
10 unread messages
Rearden shrugged .

Рирден пожал плечами.
11 unread messages
Colby ’ s eyes watched him for a moment , pale , shrewd eyes in a furnace - tanned face with soot - engraved wrinkles . " They ’ ve been telling us for years that it ’ s you against me , Mr . Rearden . But it isn ’ t . It ’ s Orren Boyle and Fred Kinnan against you and me . "

Глаза Колби какое-то время смотрели на него, бледные, проницательные глаза на загорелом лице с морщинами, запечатленными сажей. «Они уже много лет говорят нам, что это вы против меня, мистер Рирден. Но это не так. Это Оррен Бойл и Фред Киннан против вас и меня».
12 unread messages
" I know it . "

"Я знаю это."
13 unread messages
The Wet Nurse had never entered Rearden ’ s office , as if sensing that that was a place he had no right to enter .

Кормилица ни разу не зашла в кабинет Риардена, словно чувствуя, что это место он не имеет права входить.
14 unread messages
He always waited to catch a glimpse of Rearden outside . The directive had attached him to his job , as the mills ’ official watchdog of over - or - under - production . He stopped Rearden , a few days later , in an alley between the rows of open - hearth furnaces . There was an odd look of fierceness on the boy ’ s face .

Он всегда ждал возможности увидеть Риардена снаружи. Директива закрепила за ним должность официального наблюдателя за перепроизводством и недопроизводством на заводах. Несколько дней спустя он остановил Риардена в переулке между рядами мартеновских печей. На лице мальчика отразилось странное выражение свирепости.
15 unread messages
" Mr . Rearden , " he said , " I wanted to tell you that if you want to pour ten times the quota of Rearden Metal or steel or pig iron or anything , and bootleg it all over the place to anybody at any price — I wanted to tell you to go ahead . I ’ ll fix it up . I ’ ll juggle the books , I ’ ll fake the reports , I ’ ll get phony witnesses , I ’ ll forge affidavits , I ’ ll commit perjury — so you don ’ t have to worry , there won ’ t be any trouble ! "

«Мистер Рирден, — сказал он, — я хотел вам сказать, что если вы хотите отлить в десять раз больше металла, стали, чугуна или чего-то еще и продавать это повсюду кому угодно и по любой цене — я Я хотел сказать тебе, чтобы ты действовал. Я все улажу. Я буду жонглировать книгами, я подделаю отчеты, я найду фальшивых свидетелей, я подделаю письменные показания, я совершу лжесвидетельство - так что ты не волнуйся, проблем не будет!»
16 unread messages
" Now why do you want to do that ? " asked Rearden , smiling , but his smile vanished when he heard the boy answer earnestly : " Because I want , for once , to do something moral . "

«Почему ты хочешь это сделать?» — спросил Риарден с улыбкой, но его улыбка исчезла, когда он услышал искренний ответ мальчика: «Потому что я хочу хоть раз сделать что-нибудь нравственное».
17 unread messages
" That ’ s not the way to be moral — " Rearden started , and stopped abruptly , realizing that it was the way , the only way left , realizing through how many twists of intellectual corruption upon corruption this boy had to struggle toward his momentous discovery .

«Это не способ быть моральным…» Риарден вздрогнул и резко остановился, понимая, что это единственный путь, который остался, осознавая, через сколько поворотов интеллектуального разложения за разложением пришлось бороться этому мальчику на пути к своему важному открытию.
18 unread messages
" I guess that ’ s not the word , " the boy said sheepishly . " I know it ’ s a stuffy , old - fashioned word . That ’ s not what I meant . I meant — " It was a sudden , desperate cry of incredulous anger : " Mr .

«Думаю, это не то слово», - застенчиво сказал мальчик. «Я знаю, что это старомодное слово. Я не это имел в виду. Я имел в виду…» Это был внезапный отчаянный крик недоверчивого гнева: «Г-н.
19 unread messages
Rearden , they have no right to do it ! "

Риарден, они не имеют права делать это!»
20 unread messages
" What ? "

"Что?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому