Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" No . I have two weeks in which they expect me to sign their Gift Certificate . I want to be right here when the two weeks expire . "

«Нет. У меня есть две недели, в течение которых они ожидают, что я подпишу их подарочный сертификат. Я хочу быть здесь, когда истечет две недели».
2 unread messages
" Do you need me — for the two weeks ? "

— Я тебе нужен — на две недели?
3 unread messages
" No . It ’ s worse for you than for me . You have no way to fight them . I have . I think I ’ m glad they did it . It ’ s clear and final . Don ’ t worry about me . Rest . Rest from all of it , first . "

"Нет. Для тебя это хуже, чем для меня. У тебя нет возможности бороться с ними. У меня есть. Я думаю, я рад, что они это сделали. Это ясно и окончательно. Не беспокойся обо мне. Отдых. Отдых от всего это, во-первых».
4 unread messages
" Yes . "

"Да."
5 unread messages
" Where are you going ? "

"Куда ты идешь?"
6 unread messages
" To the country . To a cabin I own in the Berkshires . If you want to see me , Eddie Willers will tell you the way to get there . I ’ ll be back in two weeks . "

«В деревню. В мою хижину в Беркшире. Если ты захочешь меня увидеть, Эдди Уиллерс подскажет тебе, как туда добраться. Я вернусь через две недели».
7 unread messages
" Will you do me a favor ? "

"Вы не могли бы сделать мне одолжение?"
8 unread messages
" Yes . "

"Да."
9 unread messages
" Don ’ t come back until I come for you . "

«Не возвращайся, пока я не приду за тобой».
10 unread messages
" But I want to be here , when it happens . "

«Но я хочу быть здесь, когда это произойдет».
11 unread messages
" Leave that up to me . "

«Оставь это на мое усмотрение».
12 unread messages
" Whatever they do to you , I want it done to me also . "

«Что бы они ни сделали с тобой, я хочу, чтобы то же самое сделали и со мной».
13 unread messages
" Leave it up to me . Dearest , don ’ t you understand ? I think that what I want most right now is what you want : not to see any of them .

«Оставьте это на мое усмотрение. Дорогая, ты не понимаешь? Я думаю, что сейчас мне больше всего хочется того же, чего хочешь ты: никого из них не видеть.
14 unread messages
But I have to stay here for a while . So it will help me if I know that you , at least , are out of their reach . I want to keep one clean point in my mind , to lean against . It will be only a short while — and then I ’ ll come for you . Do you understand ? "

Но мне придется остаться здесь на некоторое время. Так что мне поможет, если я буду знать, что ты, по крайней мере, вне их досягаемости. Я хочу сохранить в уме одну чистую точку, на которую можно опереться. Пройдет совсем немного времени — и тогда я приду за тобой. Вы понимаете?"
15 unread messages
" Yes , my darling . So long . "

«Да, моя дорогая. Пока».
16 unread messages
It was weightlessly easy to walk out of her office and down the stretching halls of Taggart Transcontinental . She walked , looking ahead , her steps advancing with the unbroken , unhurried rhythm of finality .

Было невесомо легко выйти из ее офиса и пройти по длинным коридорам Таггарт Трансконтинентал. Она шла, глядя вперед, ее шаги продвигались в непрерывном, неторопливом ритме завершенности.
17 unread messages
Her face was held level and it had a look of astonishment , of acceptance , of repose .

Ее лицо было ровным и выражало удивление, согласие и спокойствие.
18 unread messages
She walked across the concourse of the Terminal . She saw the statue of Nathaniel Taggart . But she felt no pain from it and no reproach , only the rising fullness of her love , only the feeling that she was going to join him , not in death , but in that which had been his life .

Она прошла через вестибюль Терминала. Она увидела статую Натаниэля Таггарта. Но она не чувствовала от этого никакой боли и никакого упрека, только возрастающую полноту своей любви, только чувство, что она пойдет с ним не в смерть, а в то, что было его жизнью.
19 unread messages
The first man to quit at Rearden Steel was Tom Colby , rolling mill foreman , head of the Rearden Steel Workers Union . For ten years , he had heard himself denounced throughout the country , because his was a " company union " and because he had never engaged in a violent conflict with the management . This was true : no conflict had ever been necessary ; Rearden paid a higher wage scale than any union scale in the country , for which he demanded — and got — the best labor force to be found anywhere .

Первым человеком, уволившимся из компании Rearden Steel, был Том Колби, бригадир прокатного стана, глава профсоюза сталелитейщиков Риардена. В течение десяти лет он слышал, как его осуждали по всей стране, потому что он был «профсоюзом компании» и потому что он никогда не участвовал в жестоком конфликте с руководством. Это было правдой: ни в каком конфликте никогда не было необходимости; Риарден платил более высокую шкалу заработной платы, чем любая профсоюзная ставка в стране, для чего он требовал — и получал — лучшую рабочую силу, которую можно найти где угодно.
20 unread messages
When Tom Colby told him that he was quitting , Rearden nodded , without comment or questions .

Когда Том Колби сказал ему, что уходит, Рирден кивнул без комментариев и вопросов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому