Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" For a purpose of my own . "

«Ради своей собственной цели».
2 unread messages
" What purpose ? "

«Какая цель?»
3 unread messages
Francisco shook his head . " Don ’ t ask me to tell you that . I ’ ve told you more than I should .

Франциско покачал головой. «Не проси меня говорить тебе это. Я сказал тебе больше, чем следовало.
4 unread messages
You ’ ll come to know the rest of it soon , anyway . "

В любом случае, скоро вы узнаете все остальное. "
5 unread messages
" If it ’ s more than you should , why did you tell me ? "

«Если это больше, чем следовало бы, почему ты мне сказал?»
6 unread messages
" Because . . . you ’ ve made me become impatient for the first time in years . " The note of a suppressed emotion came back into his voice .

«Потому что... ты заставил меня потерять терпение впервые за многие годы». Нотки подавленных эмоций вернулись в его голос.
7 unread messages
" Because I ’ ve never wanted anyone to know the truth about me as I wanted you to know it . Because I knew that you ’ d despise a playboy more than any other sort of man — as I would , too . Playboy ? I ’ ve never loved but one woman in my life and still do and always will ! " It was an involuntary break , and he added , his voice low , " I ’ ve never confessed that to anyone . . . not even to her . "

«Потому что я никогда не хотел, чтобы кто-нибудь знал правду обо мне, как я хотел, чтобы вы знали ее. Потому что я знал, что вы будете презирать плейбоя больше, чем любого другого мужчину — как и я. Плейбой? Я» Я никогда в жизни не любил кроме одной женщины, и до сих пор люблю, и всегда буду!» Это был непроизвольный перерыв, и он добавил тихим голосом: «Я никогда никому в этом не признавался… даже ей».
8 unread messages
" Have you lost her ? "

— Ты потерял ее?
9 unread messages
Francisco sat looking off into space ; in a moment , he answered tonelessly , " I hope not . "

Франциско сидел, глядя в пространство; через мгновение он бесстрастно ответил: «Надеюсь, что нет».
10 unread messages
The light of the lamp hit his face from below , and Rearden could not see his eyes , only his mouth drawn in lines of endurance and oddly solemn resignation . Rearden knew that this was a wound not to be probed any further .

Свет лампы падал на его лицо снизу, и Риарден не мог видеть его глаз, только рот скривился в морщины терпения и странно торжественного смирения. Риарден знал, что эту рану больше нельзя исследовать.
11 unread messages
With one of his swift changes of mood , Francisco said , " Oh well , it ’ s just a little longer ! " and rose to his feet , smiling .

В одной из своих быстрых смен настроения Франциско сказал: «Ну что ж, осталось еще немного!» и поднялся на ноги, улыбаясь.
12 unread messages
" Since you trust me , " said Rearden , " I want to tell you a secret of mine in exchange . I want you to know how much I trusted you before I came here . And I might need your help later . "

«Поскольку ты доверяешь мне, — сказал Рирден, — я хочу взамен рассказать тебе свою тайну. Я хочу, чтобы ты знал, насколько сильно я доверял тебе до того, как пришел сюда. И, возможно, мне понадобится твоя помощь позже».
13 unread messages
" You ’ re the only man left whom I ’ d like to help .

«Ты единственный человек, которому я хотел бы помочь.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
" There ’ s a great deal that I don ’ t understand about you , but I ’ m certain of one thing : that you ’ re not a friend of the looters . "

«Я многого в тебе не понимаю, но в одном уверен: ты не друг мародёрам».
16 unread messages
" I ’ m not . " There was a hint of amusement in Francisco ’ s face , as at an understatement .

"Я не." На лице Франциско отразился намек на веселье, как бы мягко сказано.
17 unread messages
" So I know that you won ’ t betray me if I tell you that I ’ m going to continue selling Rearden Metal to customers of my own choice in any amount I wish , whenever I see a chance to do it . Right now , I ’ m getting ready to pour an order twenty times the size of the one they tried me for . "

«Поэтому я знаю, что вы не предадите меня, если я скажу вам, что я буду продолжать продавать Риарден Металл клиентам по своему выбору в любом количестве, которое я пожелаю, всякий раз, когда я увижу возможность сделать это. Прямо сейчас я Готовлюсь налить заказ в двадцать раз больше того, за который меня пробовали».
18 unread messages
Sitting on the arm of a chair , a few feet away , Francisco leaned forward to look at him silently , frowning , for a long moment , " Do you think that you ’ re fighting them by doing it ? " he asked .

Сидя на подлокотнике стула в нескольких футах от него, Франциско наклонился вперед и молча посмотрел на него, нахмурившись, на долгое время: «Вы думаете, что этим вы сражаетесь с ними?» он спросил.
19 unread messages
" Well , what would you call it ? Co - operating ? "

«Ну, как бы вы это назвали? Сотрудничество?»
20 unread messages
" You were willing to work and produce Rearden Metal for them at the price of losing your profits , losing your friends , enriching stray bastards who had the pull to rob you , and taking their abuse for the privilege of keeping them alive . Now you ’ re willing to do it at the price of accepting the position of a criminal and the risk of being thrown in jail at any moment — for the sake of keeping in existence a system which can be kept going only by its victims , only by the breaking of its own laws .

«Вы были готовы работать и производить для них металл Риарден ценой потери своей прибыли, потери своих друзей, обогащения бродячих ублюдков, у которых было желание ограбить вас, и принятия их оскорблений ради привилегии сохранить им жизнь. Теперь вы готовы сделать это ценой принятия положения преступника и риска быть брошенным в тюрьму в любой момент — ради сохранения существования системы, которую могут поддерживать только ее жертвы, только путем нарушения собственных законов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому