Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Oh , I wouldn ’ t ask you to give it up ! I wouldn ’ t expect you to change your nature .

«О, я бы не просил тебя отказаться от этого! Я не ожидал, что ты изменишь свою природу.
2 unread messages
This is your true level — under all that self - made grandeur of a knight of industry who rose by sheer genius from the ore mine gutters to finger bowls and white tie ! It fits you well , that white tie , to come home in at eleven o ’ clock in the morning ! You never rose out of the ore mines , that ’ s where you belong — all of you self - made princes of the cash register — in the corner saloon on Saturday night , with the traveling salesmen and the dance - hall girls ! "

Это ваш истинный уровень — под всем этим самодельным величием рыцаря промышленности, который благодаря чистому гению поднялся из желобов рудных шахт до мисок для пальцев и белого галстука! Тебе очень идет этот белый галстук — прийти домой в одиннадцать часов утра! Вы никогда не выходили из рудников, вот вам и место — всем вам, самодельным кассовым принцам, — в угловом салоне в субботу вечером, с коммивояжёрами и танцовщицами!»
3 unread messages
" Do you wish to divorce me ? "

— Ты хочешь развестись со мной?
4 unread messages
" Oh , wouldn ’ t you like that ! Wouldn ’ t that be a smart trade to pull !

«О, тебе бы это не понравилось! Разве это не было бы разумной сделкой!
5 unread messages
Don ’ t you suppose I know that you ’ ve wanted to divorce me since the first month of our marriage ? "

Неужели ты не думаешь, что я знаю, что ты хотел развестись со мной с первого месяца нашего брака?»
6 unread messages
" If that is what you thought , why did you stay with me ? "

«Если ты так думал, почему ты остался со мной?»
7 unread messages
She answered severely , " It ’ s a question you have lost the right to ask . "

Она строго ответила: «Это вопрос, который вы потеряли право задавать».
8 unread messages
" That ’ s true , " he said , thinking that only one conceivable reason , her love for him , could justify her answer .

«Это правда», — сказал он, думая, что только одна мыслимая причина — ее любовь к нему — может оправдать ее ответ.
9 unread messages
" No , I ’ m not going to divorce you . Do you suppose that I will allow your romance with a floozie to deprive me of my home , my name , my social position ? I shall preserve such pieces of my life as I can , whatever does not rest on so shoddy a foundation as your fidelity . Make no mistake about it : I shall never give you a divorce . Whether you like it or not , you ’ re married and you ’ ll stay married . "

«Нет, я не собираюсь с тобой разводиться. Неужели ты думаешь, что я позволю твоему роману с шлюхой лишить меня дома, моего имени, моего социального положения? Я сохраню такие кусочки своей жизни, как смогу, все, что не держится на таком дрянном фундаменте, как ваша верность. Не заблуждайтесь: я никогда не дам вам развода. Нравится вам это или нет, вы женаты и останетесь в браке».
10 unread messages
" I will , if that is what you wish .

«Я сделаю это, если ты этого хочешь.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
" And furthermore , I will not consider — incidentally , why don ’ t you sit down ? "

— И более того, я не буду рассматривать — кстати, почему бы тебе не присесть?
13 unread messages
He remained standing . " Please say what you have to say . "

Он остался стоять. «Пожалуйста, скажите то, что вы хотите сказать».
14 unread messages
" I will not consider any unofficial divorce , such as a separation . You may continue your love idyll in the subways and basements where it belongs , but in the eyes of the world I will expect you to remember that I am Mrs . Henry Rearden . You have always proclaimed such an exaggerated devotion to honesty — now let me see you be condemned to the life of the hypocrite that you really are . I will expect you to maintain your residence at the home which is officially yours , but will now be mine . "

«Я не буду рассматривать какой-либо неофициальный развод, например расставание. Вы можете продолжать свою любовную идиллию в метро и подвалах, где ей место, но в глазах мира я ожидаю, что вы запомните, что я миссис Генри Рирден. Вы всегда заявляли о такой преувеличенной преданности честности - теперь позвольте мне увидеть, как вы обречены на жизнь лицемера, которым вы на самом деле являетесь. Я ожидаю, что вы сохраните свое жилье в доме, который официально принадлежит вам, но теперь будет моим. ."
15 unread messages
" If you wish . "

«Если хочешь».
16 unread messages
She leaned back loosely , in a manner of untidy relaxation , her legs spread apart , her arms resting in two strict parallels on the arms of the chair — like a judge who could permit himself to be sloppy .

Она свободно откинулась назад, как бы неопрятно расслабленно, раздвинув ноги и положив руки двумя строгими параллелями на подлокотники кресла, — как судья, который может позволить себе неряшливость.
17 unread messages
" Divorce ? " she said , chuckling coldly . " Did you think you ’ d get off as easily as that ? Did you think you ’ d get by at the price of a few of your millions tossed off as alimony ? You ’ re so used to purchasing whatever you wish by the simple means of your dollars , that you cannot conceive of things that are non - commercial , non - negotiable , non - subject to any kind of trade . You ’ re unable to believe that there may exist a person who feels no concern for money . You cannot imagine what that means .

"Развод?" — сказала она, холодно посмеиваясь. «Ты думал, что так легко отделаешься? Думали ли вы, что сможете обойтись ценой нескольких миллионов, потраченных на алименты? Вы настолько привыкли покупать все, что пожелаете, простыми средствами за свои доллары, что не можете представить себе вещи, которые были бы некоммерческими, не подлежащими обсуждению, не подлежащими какой-либо торговле. Вы не можете поверить, что может существовать человек, которого не заботят деньги. Вы не представляете, что это значит.
18 unread messages
Well , I think you ’ re going to learn .

Что ж, я думаю, ты научишься.
19 unread messages
Oh yes , of course you ’ ll agree to any demand I make , from now on . I want you to sit in that office of which you ’ re so proud , in those precious mills of yours , and play the hero who works eighteen hours a day , the giant of industry who keeps the whole country going , the genius who is above the common herd of whining , lying , chiseling humanity . Then I want you to come home and face the only person who knows you for what you really are , who knows the actual value of your word , of your honor , of your integrity , of your vaunted self - esteem . I want you to face , in your own home , the one person who despises you and has the right to do so . I want you to look at me whenever you build another furnace , or pour another record breaking load of steel , or hear applause and admiration , whenever you feel proud of yourself , whenever you feel clean , whenever you feel drunk on the sense of your own greatness . I want you to look at me whenever you hear of some act of depravity , or feel anger at human corruption , or feel contempt for someone ’ s knavery , or are the victim of a new governmental extortion — to look and to know that you ’ re no better , that you ’ re superior to no one , that there ’ s nothing you have the right to condemn .

О да, конечно, с этого момента вы согласитесь на любое мое требование. Я хочу, чтобы ты сидел в том офисе, которым ты так гордишься, на своих драгоценных мельницах, и играл героя, который работает по восемнадцать часов в день, гиганта промышленности, который поддерживает работу всей страны, гения, который выше всех. обычное стадо нытья, лжи, долбящего человечество. Затем я хочу, чтобы ты вернулся домой и встретился с единственным человеком, который знает тебя таким, какой ты есть на самом деле, кто знает настоящую цену твоего слова, твоей чести, твоей честности, твоего хваленого самолюбия. Я хочу, чтобы вы встретились у себя дома с единственным человеком, который презирает вас и имеет на это право. Я хочу, чтобы ты смотрел на меня всякий раз, когда построишь очередную печь, или выльешь очередную рекордную партию стали, или услышишь аплодисменты и восхищение, когда бы ты ни гордился собой, когда бы ты ни чувствовал себя чистым, когда бы ты ни опьянел от чувства собственного достоинства. величие. Я хочу, чтобы вы смотрели на меня всякий раз, когда услышите о каком-либо разврате, или почувствуете гнев на человеческую коррупцию, или почувствуете презрение к чьему-то мошенничеству, или станете жертвой нового правительственного вымогательства - чтобы посмотреть и знать, что вы не лучше, что ты никого не выше, что нет ничего, что ты имеешь право осуждать.
20 unread messages
I want you to look at me and to learn the fate of the man who tried to build a tower to the sky , or the man who wanted to reach the sun on wings made of wax — or you , the man who wanted to hold himself as perfect ! "

Я хочу, чтобы ты посмотрел на меня и узнал судьбу человека, который пытался построить башню до неба, или человека, который хотел достичь солнца на восковых крыльях, или тебя, человека, который хотел удержаться. как идеально!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому