Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Why did you buy that factory ? "

«Почему вы купили эту фабрику?»
2 unread messages
" Why does anybody buy any business ? To squeeze whatever can be squeezed out of it . I know a good chance when I see it . It was a bankruptcy sale and nobody much who ’ d want to bid on the old mess . So I got the place for peanuts . Didn ’ t have to hold it long , either — Mark took it off my hands in two - three months . Sure , it was a smart deal , if I say so myself . No big business tycoon could have done any better with it . "

«Зачем кто-то покупает какой-либо бизнес? Чтобы выжать из него все, что можно. Я узнаю хороший шанс, когда увижу его. Это была продажа в результате банкротства, и никто не хотел бы делать ставки на старый беспорядок. место за копейки. И долго держать его не пришлось — Марк забрал его у меня из рук за два-три месяца. Конечно, это была умная сделка, если я так говорю. Ни один магнат крупного бизнеса не смог бы ничего сделать. лучше с этим».
3 unread messages
" Was the factory operating when you took it over ? "

«А завод работал, когда вы его возглавили?»
4 unread messages
" Naw . It was shut down . "

«Неа. Его закрыли».
5 unread messages
" Did you attempt to reopen it ? "

— Вы пытались открыть его снова?
6 unread messages
" Not me . I ’ m a practical person . "

«Не я. Я практичный человек».
7 unread messages
" Can you recall the names of any men who worked there ? "

«Можете ли вы вспомнить имена людей, которые там работали?»
8 unread messages
" No . Never met ’ em . "

«Нет. Никогда их не встречал».
9 unread messages
" Did you move anything out of the factory ? "

«Вы что-нибудь вывезли с завода?»
10 unread messages
" Well , I ’ ll tell you . I took a look around — and what I liked was old Jed ’ s desk . Old Jed Starnes . He was a real big shot in his time . Wonderful desk , solid mahogany . So I carted it home .

«Ну, я тебе скажу. Я огляделся — и мне понравился стол старого Джеда. Старый Джед Старнс. Он был настоящей большой шишкой в ​​свое время. Замечательный письменный стол, массив красного дерева. Поэтому я отнес его домой.
11 unread messages
And some executive , don ’ t know who he was , had a stall shower in his bathroom , the like of which I never saw . A glass door with a mermaid cut in the glass , real art work , and hot stuff , too , hotter than any oil painting . So I had that shower lifted and moved here . What the hell , I owned it , didn ’ t I ? I was entitled to get something valuable out of that factory . "

А у какого-то руководителя, не знаю, кто это был, в ванной была душевая кабина, подобной которой я никогда не видел. Стеклянная дверь с вырезанной в стекле русалкой, настоящее произведение искусства, и к тому же горячая штучка, жарче любой картины маслом. Поэтому я снял этот душ и перенес сюда. Какого черта, оно принадлежало мне, не так ли? Я имел право получить что-то ценное от этой фабрики. "
12 unread messages
" Whose bankruptcy sale was it , when you bought the factory ? "

«Чья это была сделка по банкротству, когда вы купили фабрику?»
13 unread messages
" Oh , that was the big crash of the Community National Bank in Madison . Boy , was that a crash ! It just about finished the whole state of Wisconsin — sure finished this part of it . Some say it was this motor factory that broke the bank , but others say it was only the last drop in a leaking bucket , because the Community National had bum investments all over three or four states . Eugene Lawson was the head of it . The banker with a heart , they called him . He was quite famous in these parts two - three years ago . "

«О, это был большой крах Общественного национального банка в Мэдисоне. Боже, это был крах! Он почти уничтожил весь штат Висконсин — конечно, положил конец этой его части. Некоторые говорят, что именно этот автомобильный завод разрушил Банк, но другие говорят, что это была лишь последняя капля в протекающем ведре, потому что Национальное Сообщество имело неудачные инвестиции во всех трех или четырех штатах. Его главой был Юджин Лоусон. Банкир с сердцем, как они его называли. Он был довольно известным в этих краях года два-три назад».
14 unread messages
" Did Lawson operate the factory ? "

«Лоусон управлял фабрикой?»
15 unread messages
" No . He merely lent an awful lot of money on it , more than he could ever hope to get back out of the old dump . When the factory busted , that was the last straw for Gene Lawson . The bank busted three months later . " He sighed . " It hit the folks pretty hard around here . They all had their life savings in the Community National . "

«Нет. Он просто одолжил под него очень много денег, больше, чем он мог когда-либо надеяться получить обратно из старой свалки. Когда фабрика обанкротилась, это стало последней каплей для Джина Лоусона. Банк обанкротился три месяца спустя. " Он вздохнул. «Это очень сильно ударило по местным жителям. Все они имели свои сбережения в Национальном сообществе».
16 unread messages
Mayor Bascom looked regretfully past his porch railing at his town .

Мэр Баском с сожалением посмотрел на свой город через перила крыльца.
17 unread messages
He jerked his thumb at a figure across the street : it was a white - haired charwoman , moving painfully on her knees , scrubbing the steps of a house .

Он ткнул большим пальцем в сторону фигуры на другой стороне улицы: это была седовласая уборщица, которая с трудом передвигалась на коленях и чистила ступени дома.
18 unread messages
" See that woman , for instance ? They used to be solid , respectable folks . Her husband owned the dry - goods store . He worked all his life to provide for her in her old age , and he did , too , by the time he died — only the money was in the Community National Bank . "

«Видите, например, эту женщину? Раньше они были солидными, респектабельными людьми. Ее муж владел галантерейным магазином. Он всю жизнь работал, чтобы обеспечить ее в старости, и к тому времени он тоже это сделал. умер — только деньги остались в Общественном национальном банке».
19 unread messages
" Who operated the factory when it failed ? "

«Кто управлял фабрикой, когда она рухнула?»
20 unread messages
" Oh , that was some quicky corporation called Amalgamated Service , Inc . Just a puff - ball . Came up out of nothing and went back to it . "

«О, это была какая-то быстродействующая корпорация под названием Amalgamated Service, Inc. Просто шарик. Возникла из ничего и вернулась к ней».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому