Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
" Not I ? " Pilar asked him and picked some dust up from the fire and blew it off the palm of her hand . " I cannot tell thee either ? "

«Не я?» – спросила его Пилар, подняла из огня немного пыли и сдула ее с ладони. — Я тоже не могу тебе сказать?
2 unread messages
" No . With all wizardry , gypsy and all , thou canst not tell me either . "

— Нет. Со всем волшебством, цыганским и всем остальным, ты тоже не можешь мне сказать.
3 unread messages
" Because thou art a miracle of deafness , " Pilar said , her big face harsh and broad in the candlelight . " It is not that thou art stupid . Thou art simply deaf . One who is deaf cannot hear music . Neither can he hear the radio . So he might say , never having heard them , that such things do not exist . Qué va , Inglés . I saw the death of that one with the rare name in his face as though it were burned there with a branding iron . "

«Потому что ты — чудо глухоты», — сказала Пилар, ее большое лицо было резким и широким в свете свечей. «Дело не в том, что ты глуп. Ты просто глухой. Глухой не может слышать музыку. Он также не может слышать радио. Поэтому он может сказать, никогда не слышав их, что таких вещей не существует. Qué va, Inglés ...Я видел смерть этого человека с редким именем на лице, как будто его там сожгли клеймом».
4 unread messages
" You did not , " Robert Jordan insisted . " You saw fear and apprehension . The fear was made by what he had been through . The apprehension was for the possibility of evil he imagined . "

«Вы этого не сделали», - настаивал Роберт Джордан. «Вы видели страх и опасение. Страх был вызван тем, через что он прошел. Опасения были связаны с возможностью зла, которое он себе представлял».
5 unread messages
" Qué va , " Pilar said . " I saw death there as plainly as though it were sitting on his shoulder . And what is more he smelt of death . "

— Qué va, — сказала Пилар. «Я видел там смерть так ясно, как будто она сидела у него на плече. И более того, от него пахло смертью».
6 unread messages
" He smelt of death , " Robert Jordan jeered . " Of fear maybe . There is a smell to fear . "

«От него пахло смертью», — издевался Роберт Джордан. «Может быть, страха. Страхом пахнет».
7 unread messages
" De la muerte , " Pilar said . " Listen . When Blanquet , who was the greatest peon de brega who ever lived , worked under the orders of Granero he told me that on the day of Manolo Granero ’ s death , when they stopped in the chapel on the way to the ring , the odor of death was so strong on Manolo that it almost made Blanquet sick . And he had been with Manolo when he had bathed and dressed at the hotel before setting out for the ring . The odor was not present in the motorcar when they had sat packed tight together riding to the bull ring . Nor was it distinguishable to any one else but Juan Luis de la Rosa in the chapel . Neither Marcial nor Chicuelo smelled it neither then nor when the four of them lined up for the paseo . But Juan Luis was dead white , Blanquet told me , and he , Blanquet , spoke to him saying , ‘ Thou also ? ’

— О смерти, — сказала Пилар. "Слушать. Когда Бланке, величайший пеон де брега, когда-либо живший, работал по приказу Гранеро, он рассказал мне, что в день смерти Маноло Гранеро, когда они остановились в часовне по пути на ринг, запах смерти был настолько сильное на Маноло, что Бланке чуть не стало плохо. И он был с Маноло, когда тот мылся и одевался в отеле перед выходом на ринг. Когда они, сбившись в кучу, ехали на арену для корриды, в машине не было запаха. Его не мог отличить никто, кроме Хуана Луиса де ла Росы в часовне. Ни Марсьяль, ни Чикуэло не почувствовали этого запаха ни тогда, ни когда они вчетвером выстроились на проспекте. Но Хуан Луис был совершенно белым, сказал мне Бланке, и он, Бланке, заговорил с ним и сказал: «Ты тоже?»
8 unread messages
" ‘ So that I cannot breathe , ’ Juan Luis said to him . ‘ And from thy matador . ’

«Так что я не могу дышать», — сказал ему Хуан Луис. — И от твоего матадора. '
9 unread messages
" ‘ Pues nada , ’ Blanquet said . ‘ There is nothing to do . Let us hope we are mistaken . ’

«Ну, ничего», — сказал Бланке. 'Здесь нечего делать. Будем надеяться, что мы ошибаемся. '
10 unread messages
" ‘ And the others ? ’ Juan Luis asked Blanquet .

" 'И др?' – спросил Хуан Луис у Бланке.
11 unread messages
" ‘ Nada , ’ Blanquet said . ‘ Nothing . But this one stinks worse than José at Talavera . ’

«Нада», — сказал Бланке. 'Ничего. Но этот воняет хуже, чем Хосе в Талавере. '
12 unread messages
" And it was on that afternoon that the bull Pocapena of the ranch of Veragua destroyed Manolo Granero against the planks of the barrier in front of tendido two in the Plaza de Toros of Madrid . I was there with Finito and I saw it . The horn entirely destroyed the cranium , the head of Manolo being wedged under the estribo at the base of the barrera where the bull had tossed him . "

«И именно в тот день бык Покапена с ранчо Верагуа уничтожил Маноло Гранеро о доски барьера перед вторым Тендидо на Пласа-де-Торос в Мадриде. Я был там с Финито и видел это. Рог полностью разрушил череп, голова Маноло застряла под эстрибо у основания барреры, куда его швырнул бык».
13 unread messages
" But did you smell anything ? " Fernando asked .

— Но ты почувствовал что-нибудь? – спросил Фернандо.
14 unread messages
" Nay , " Pilar said . " I was too far away . We were in the seventh row of the tendido three . It was thus , being at an angle , that I could see all that happened . But that same night Blanquet who had been under the orders of Joselito when he too was killed told Finito about it at Fornos , and Finito asked Juan Luis de la Rosa and he would say nothing . But he nodded his head that it was true . I was present when this happened . So , Inglés , it may be that thou art deaf to some things as Chicuelo and Marcial Lalanda and all of theirbanderilleros and picadors and all of the gente of Juan Luis and Manolo Granero were deaf to this thing on this day . But Juan Luis and Blanquet were not deaf . Nor am I deaf to such things . "

— Нет, — сказала Пилар. «Я был слишком далеко. Мы были в седьмом ряду третьего сухожилия. Именно поэтому, находясь под углом, я мог видеть все, что произошло. Но в ту же ночь Бланке, который находился под командованием Хоселито, когда он тоже был убит, рассказал об этом Финито в Форносе, и Финито спросил Хуана Луиса де ла Росу, и он ничего не сказал. Но он кивнул головой, что это правда. Я присутствовал, когда это произошло. Итак, Ingles, возможно, ты Я настолько глух к некоторым вещам, как Чикуэло и Марсьяль Лаланда, и все их бандерильеро и пикадоры, и весь род Хуана Луиса и Маноло Гранеро были глухи к этому в этот день. Но Хуан Луис и Бланке не были глухи. И я не глух к некоторым вещам. такие вещи."
15 unread messages
" Why do you say deaf when it is a thing of the nose ? " Fernando asked .

«Почему вы говорите глухой, когда дело в носу?» – спросил Фернандо.
16 unread messages
" Leche ! " Pilar said . " Thou shouldst be the professor in place of the Inglés . But I could tell thee of other things , Inglés , and do not doubt what thou simply cannot see nor cannot hear . Thou canst not hear what a dog hears . Nor canst thou smell what a dog smells .

«Лече!» - сказала Пилар. «Ты должен быть профессором вместо английского языка. Но я мог бы рассказать тебе и о другом, Ingles, и не сомневаться в том, чего ты просто не видишь и не слышишь. Ты не слышишь того, что слышит собака. И ты не можешь учуять то, что чует собака.
17 unread messages
But already thou hast experienced a little of what can happen to man . "

Но ты уже испытал немногое из того, что может случиться с человеком. "
18 unread messages
Maria put her hand on Robert Jordan ’ s shoulder and let it rest there and he thought suddenly , let us finish all this nonsense and take advantage of what time we have . But it is too early yet . We have to kill this part of the evening . So he said to Pablo , " Thou , believest thou in this wizardry ? "

Мария положила руку Роберту Джордану на плечо и оставила ее там, и он вдруг подумал: давайте закончим всю эту ерунду и воспользуемся тем временем, которое у нас есть. Но еще слишком рано. Нам придется убить эту часть вечера. Поэтому он сказал Пабло: «Ты, ты веришь в это волшебство?»
19 unread messages
" I do not know , " Pablo said . " I am more of thy opinion . No supernatural thing has ever happened to me . But fear , yes certainly . Plenty . But I believe that the Pilar can divine events from the hand . If she does not lie perhaps it is true that she has smelt such a thing . "

«Я не знаю», сказал Пабло. «Я больше придерживаюсь твоего мнения. Со мной никогда не случалось ничего сверхъестественного. Но страха, да, конечно. Много. Но я верю, что Пилар может предсказывать события по руке. Если она не лжет, возможно, это правда, что она почувствовал такой запах».
20 unread messages
" Qué va that I should lie , " Pilar said . " This is not a thing of my invention . This man Blanquet was a man of extreme seriousness and furthermore very devout . He was no gypsy but a bourgeois from Valencia . Hast thou never seen him ? "

«Qué va, что я должна лгать», — сказала Пилар. «Это не моя выдумка. Этот Бланке был человеком чрезвычайно серьезным и, кроме того, очень набожным. Он был не цыганом, а буржуа из Валенсии. Разве ты никогда его не видел?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому