Эрнест Хэмингуэй
Эрнест Хэмингуэй

По ком звонит колокол / For whom the bell tolls B1

1 unread messages
The Inglés said that . I will do it if it is my duty but the Inglés said that I would be with him at the bridge and that this would be left to others . At the bridge there will be a battle and , if I am able to endure the battle , then I will have done all that an old man may do in this war . But let the Inglés come now , for I am cold and to see the light in the mill where I know that the Gallegos are warm makes me colder still . I wish that I were in my own house again and that this war were over . But you have no house now , he thought . We must win this war before you can ever return to your house .

Англичанин сказал это. Я сделаю это, если это мой долг, но англичане сказали, что я буду с ним на мосту, а это оставят другим. У моста будет бой, и если я смогу выдержать бой, то я сделаю все, что может сделать старик на этой войне. Но пусть сейчас придут Inglés, потому что мне холодно, а вид света на мельнице, где я знаю, что Gallegos тепло, делает меня еще холоднее. Я бы хотел снова оказаться в своем доме и чтобы эта война закончилась. «Но у тебя теперь нет дома», — подумал он. Мы должны выиграть эту войну, прежде чем ты сможешь вернуться в свой дом.
2 unread messages
Inside the sawmill one of the soldiers was sitting on his bunk and greasing his boots . Another lay in his bunk sleeping . The third was cooking and the corporal was reading a paper . Their helmets hung on nails driven into the wall and their rifles leaned against the plank wall .

Внутри лесопилки один из солдат сидел на своей койке и смазывал ботинки. Другой спал на своей койке. Третий готовил, а капрал читал газету. Их каски висели на гвоздях, вбитых в стену, а винтовки были прислонены к дощатой стене.
3 unread messages
" What kind of country is this where it snows when it is almost June ? " the soldier who was sitting on the bunk said .

«Что это за страна, где почти в июне идет снег?» — сказал солдат, сидевший на койке.
4 unread messages
" It is a phenomenon , " the corporal said .

«Это феномен», — сказал капрал.
5 unread messages
" We are in the moon of May , " the soldier who was cooking said . " The moon of May has not yet terminated . "

«Мы на майской луне», — сказал солдат, который готовил. «Майская луна еще не закончилась».
6 unread messages
" What kind of a country is it where it snows in May ? " the soldier on the bunk insisted .

«Что это за страна, где в мае идет снег?» — настаивал солдат на койке.
7 unread messages
" In May snow is no rarity in these mountains , " the corporal said . " I have been colder in Madrid in the month of May than in any other month . "

«Снег в мае в этих горах не редкость», — сказал капрал. «В мае в Мадриде мне было холоднее, чем в любой другой месяц».
8 unread messages
" And hotter , too , " the soldier who was cooking said .

— И еще горячее, — сказал солдат, который готовил.
9 unread messages
" May is a month of great contrasts in temperature , " the corporal said .

«Май — месяц больших контрастов температур», — сказал капрал.
10 unread messages
" Here , in Castile , May is a month of great heat but it can have much cold . "

«Здесь, в Кастилии, май — месяц сильной жары, но может быть и очень холодным».
11 unread messages
" Or rain , " the soldier on the bunk said . " In this past May it rained almost every day . "

— Или дождь, — сказал солдат на койке. «В прошлом мае дождь шел почти каждый день».
12 unread messages
" It did not , " the soldier who was cooking said . " And anyway this past May was the moon of April . "

«Это не так», — сказал солдат, который готовил. «И вообще, в мае прошлого года была апрельская луна».
13 unread messages
" One could go crazy listening to thee and thy moons , " the corporal said . " Leave this of the moons alone . "

«Можно сойти с ума, слушая тебя и твои луны», — сказал капрал. «Оставьте эту луну в покое».
14 unread messages
" Any one who lives either by the sea or by the land knows that it is the moon and not the month which counts , " the soldier who was cooking said . " Now for example , we have just started the moon of May . Yet it is coming on June . "

«Любой, кто живет у моря или на суше, знает, что значение имеет луна, а не месяц», - сказал солдат, который готовил. «Сейчас, например, у нас только что началась майская луна. А она наступает в июне».
15 unread messages
" Why then do we not get definitely behind in the seasons ? " the corporal said . " The whole proposition gives me a headache . "

«Почему же тогда мы не отстаем по временам года?» - сказал капрал. «От всего этого предложения у меня болит голова».
16 unread messages
" You are from a town , " the soldier who was cooking said . " You are from Lugo . What would you know of the sea or of the land ? "

«Вы из города», — сказал солдат, который готовил. «Вы из Луго. Что вы знаете о море или о суше?»
17 unread messages
" One learns more in a town than you analfabetos learn in thy sea or thy land . "

«В городе можно узнать больше, чем вы, analfabetos, узнаете в своем море или на своей земле».
18 unread messages
" In this moon the first of the big schools of sardines come , " the soldier who was cooking said . " In this moon the sardine boats will be outfitting and the mackerel will have gone north . "

«В эту луну прибудут первые большие косяки сардин», — сказал солдат, который готовил. «В эту луну лодки с сардинами будут снаряжены, а скумбрия отправится на север».
19 unread messages
" Why are you not in the navy if you come from Noya ? " the corporal asked .

«Почему ты не во флоте, если ты родом из Нойи?» — спросил капрал.
20 unread messages
" Because I am not inscribed from Noya but from Negreira , where I was born . And from Negreira , which is up the river Tambre , they take you for the army . "

«Потому что я записан не из Нойи, а из Негрейры, где я родился. А из Негрейры, что вверх по реке Тамбре, тебя берут в армию».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому