Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" Did she say that -- really ? Oh , I 'm so glad ! "

"Она действительно так сказала? О, я так рада!"
2 unread messages
" But , Pollyanna , what did she mean ? "

"Но, Поллианна, что она имела в виду?"
3 unread messages
" Why , it 's the game , and -- " Pollyanna stopped short , her fingers to her lips .

"Ну, это же игра, и..." Поллианна резко остановилась, приложив пальцы к губам.
4 unread messages
" What game ? "

"В какую игру?"
5 unread messages
" N-nothing much , Aunt Polly ; that is -- I ca n't tell it unless I tell other things that -- that I 'm not to speak of . "

"Н-ничего особенного, тетя Полли; то есть... Я не могу рассказать об этом, пока не расскажу о других вещах, о которых... о которых мне не следует говорить".
6 unread messages
It was on Miss Polly 's tongue to question her niece further ; but the obvious distress on the little girl 's face stayed the words before they were uttered .

У мисс Полли на языке вертелись дальнейшие расспросы о племяннице, но явное страдание на лице маленькой девочки остановило слова, прежде чем они были произнесены.
7 unread messages
Not long after Mrs. Tarbell 's visit , the climax came . It came in the shape of a call from a certain young woman with unnaturally pink cheeks and abnormally yellow hair ; a young woman who wore high heels and cheap jewelry ; a young woman whom Miss Polly knew very well by reputation -- but whom she was angrily amazed to meet beneath the roof of the Harrington homestead .

Вскоре после визита миссис Тарбелл наступил кульминационный момент. Оно пришло в форме звонка от некой молодой женщины с неестественно розовыми щеками и ненормально желтыми волосами; молодой женщины, которая носила высокие каблуки и дешевые украшения; молодой женщины, которую мисс Полли очень хорошо знала по репутации, но которую она была гневно поражена, встретив под крышей усадьбы Харрингтонов.
8 unread messages
Miss Polly did not offer her hand . She drew back , indeed , as she entered the room .

Мисс Полли не протянула руку. Она действительно отпрянула, войдя в комнату.
9 unread messages
The woman rose at once . Her eyes were very red , as if she had been crying . Half defiantly she asked if she might , for a moment , see the little girl , Pollyanna .

Женщина сразу же поднялась. Ее глаза были очень красными, как будто она плакала. Наполовину вызывающе она спросила, можно ли ей на минутку увидеть маленькую девочку, Поллианну.
10 unread messages
Miss Polly said no . She began to say it very sternly ; but something in the woman 's pleading eyes made her add the civil explanation that no one was allowed yet to see Pollyanna .

Мисс Полли сказала "нет". Она начала говорить это очень строго, но что-то в умоляющих глазах женщины заставило ее добавить вежливое объяснение, что пока никому не позволено видеть Поллианну.
11 unread messages
The woman hesitated ; then a little brusquely she spoke . Her chin was still at a slightly defiant tilt .

Женщина поколебалась, затем немного резко заговорила. Ее подбородок все еще был слегка вызывающе вздернут.
12 unread messages
" My name is Mrs. Payson -- Mrs. Tom Payson . I presume you 've heard of me -- most of the good people in the town have -- and maybe some of the things you 've heard ai n't true . But never mind that .

"Меня зовут миссис Пейсон — миссис Том Пейсон. Я полагаю, вы слышали обо мне — как и большинство хороших людей в городе, — и, возможно, кое-что из того, что вы слышали, неправда. Но не обращай на это внимания.
13 unread messages
It 's about the little girl I came . I heard about the accident , and -- and it broke me all up . Last week I heard how she could n't ever walk again , and -- and I wished I could give up my two uselessly well legs for hers . She 'd do more good trotting around on ' em one hour than I could in a hundred years . But never mind that . Legs ai n't always given to the one who can make the best use of ' em , I notice . "

Это из-за маленькой девочки, с которой я пришел. Я услышала о несчастном случае, и... и это меня совсем расстроило. На прошлой неделе я услышал, что она больше никогда не сможет ходить, и... и мне захотелось отдать свои две бесполезно здоровые ноги за ее. Она принесла бы больше пользы, бегая по ним за один час, чем я смог бы за сто лет. Но не обращай на это внимания. Я заметил, что ноги не всегда даются тому, кто может использовать их наилучшим образом."
14 unread messages
She paused , and cleared her throat ; but when she resumed her voice was still husky .

Она сделала паузу и откашлялась; но когда она продолжила, ее голос все еще был хриплым.
15 unread messages
" Maybe you do n't know it , but I 've seen a good deal of that little girl of yours . We live on the Pendleton Hill road , and she used to go by often -- only she did n't always GO BY . She came in and played with the kids and talked to me -- and my man , when he was home . She seemed to like it , and to like us . She did n't know , I suspect , that her kind of folks do n't generally call on my kind . Maybe if they DID call more , Miss Harrington , there would n't be so many -- of my kind , " she added , with sudden bitterness .

"Может быть, ты этого не знаешь, но я много видел твою маленькую девочку. Мы живем на Пендлтон—Хилл-роуд, и она часто проезжала мимо - только не всегда ПРОЕЗЖАЛА. Она вошла, поиграла с детьми и поговорила со мной — и с моим мужчиной, когда он был дома. Казалось, ей это нравилось, и мы ей нравились. Я подозреваю, что она не знала, что люди ее типа обычно не обращаются к людям моего типа. Может быть, если бы они звонили чаще, мисс Харрингтон, их было бы не так много — таких, как я, - добавила она с внезапной горечью.
16 unread messages
" Be that as it may , she came ; and she did n't do herself no harm , and she did do us good -- a lot o ' good . How much she wo n't know -- nor ca n't know , I hope ; ' cause if she did , she 'd know other things -- that I do n't want her to know .

"Как бы то ни было, она пришла; и она не причинила себе никакого вреда, и она сделала нам добро — много хорошего. Как много она не будет знать — и не может знать, я надеюсь; потому что, если бы она знала, она знала бы и другие вещи — которые я не хочу, чтобы она знала.
17 unread messages
" But it 's just this . It 's been hard times with us this year , in more ways than one . We 've been blue and discouraged -- my man and me , and ready for -- ' most anything . We was reckoning on getting a divorce about now , and letting the kids well , we did n't know what we would do with the kids .

"Но дело только в этом. В этом году у нас были трудные времена, во многих отношениях. Мы были подавлены и обескуражены — мой мужчина и я, и готовы к... почти ко всему. Мы рассчитывали примерно сейчас развестись и оставить детей в покое, мы не знали, что будем делать с детьми.
18 unread messages
Then came the accident , and what we heard about the little girl 's never walking again . And we got to thinking how she used to come and sit on our doorstep and train with the kids , and laugh , and -- and just be glad . She was always being glad about something ; and then , one day , she told us why , and about the game , you know ; and tried to coax us to play it .

Потом произошел несчастный случай, и то, что мы услышали о том, что маленькая девочка больше никогда не сможет ходить. И мы стали думать о том, как она приходила и сидела у нас на пороге, и тренировалась с детьми, и смеялась, и... и просто радовалась. Она всегда чему-то радовалась; а потом, однажды, она рассказала нам, почему и об игре, вы знаете; и пыталась уговорить нас сыграть в нее.
19 unread messages
" Well , we 've heard now that she 's fretting her poor little life out of her , because she ca n't play it no more -- that there 's nothing to be glad about . And that 's what I came to tell her to-day -- that maybe she can be a little glad for us , ' cause we 've decided to stick to each other , and play the game ourselves . I knew she would be glad , because she used to feel kind of bad -- at things we said , sometimes . Just how the game is going to help us , I ca n't say that I exactly see , yet ; but maybe ' twill . Anyhow , we 're going to try -- ' cause she wanted us to . Will you tell her ? "

"Ну, теперь мы слышали, что она изводит свою бедную маленькую жизнь, потому что она больше не может играть в нее — что радоваться нечему. И вот что я пришел сказать ей сегодня - что, может быть, она может быть немного рада за нас, потому что мы решили держаться друг друга и играть в эту игру сами. Я знал, что она будет рада, потому что раньше ей было немного не по себе — из-за того, что мы иногда говорили. Как именно игра поможет нам, я пока не могу сказать, что точно понимаю; но, может быть, так и будет. В любом случае, мы попытаемся — потому что она этого хотела. Ты ей скажешь?"
20 unread messages
" Yes , I will tell her , " promised Miss Polly , a little faintly . Then , with sudden impulse , she stepped forward and held out her hand . " And thank you for coming , Mrs. Payson , " she said simply .

"Да, я скажу ей", - пообещала мисс Полли немного слабым голосом. Затем, повинуясь внезапному порыву, она шагнула вперед и протянула руку. "И спасибо, что пришли, миссис Пейсон", - просто сказала она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому