Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
At the foot of the hill their ways parted , and Pollyanna down one road , and the minister down another , walked on alone . In the Rev. Paul Ford 's study that evening the minister sat thinking . Near him on the desk lay a few loose sheets of paper -- his sermon notes . Under the suspended pencil in his fingers lay other sheets of paper , blank -- his sermon to be . But the minister was not thinking either of what he had written , or of what he intended to write . In his imagination he was far away in a little Western town with a missionary minister who was poor , sick , worried , and almost alone in the world -- but who was poring over the Bible to find how many times his Lord and Master had told him to " rejoice and be glad . "

У подножия холма их пути разошлись, и Поллианна пошла по одной дороге, а священник - по другой, и они пошли дальше одни. В тот вечер в кабинете преподобного Пола Форда священник сидел и размышлял. Рядом с ним на столе лежало несколько разрозненных листов бумаги — записи его проповеди. Под подвешенным карандашом в его пальцах лежали другие листы бумаги, чистые — его будущая проповедь. Но министр не думал ни о том, что он написал, ни о том, что он намеревался написать. В своем воображении он был далеко, в маленьком западном городке, со священником—миссионером, который был беден, болен, встревожен и почти одинок в этом мире, но который внимательно изучал Библию, чтобы узнать, сколько раз его Господь и Учитель говорил ему "радуйся и радуйся".
2 unread messages
After a time , with a long sigh , the Rev. Paul Ford roused himself , came back from the far Western town , and adjusted the sheets of paper under his hand .

Через некоторое время, глубоко вздохнув, преподобный Пол Форд встрепенулся, вернулся из далекого западного городка и поправил листы бумаги под рукой.
3 unread messages
" Matthew twenty-third ; 13 -- 14 and 23 , " he wrote ; then , with a gesture of impatience , he dropped his pencil and pulled toward him a magazine left on the desk by his wife a few minutes before . Listlessly his tired eyes turned from paragraph to paragraph until these words arrested them :

"Двадцать третье Евангелие от Матфея; 13-14 и 23", - написал он; затем нетерпеливым жестом бросил карандаш и придвинул к себе журнал, оставленный на столе его женой несколько минут назад. Его усталые глаза вяло перебегали с абзаца на абзац, пока эти слова не остановили их:
4 unread messages
" A father one day said to his son , Tom , who , he knew , had refused to fill his mother 's woodbox that morning : ' Tom , I 'm sure you 'll be glad to go and bring in some wood for your mother . ' And without a word Tom went . Why ? Just because his father showed so plainly that he expected him to do the right thing . Suppose he had said : ' Tom , I overheard what you said to your mother this morning , and I 'm ashamed of you . Go at once and fill that woodbox ! ' I 'll warrant that woodbox , would be empty yet , so far as Tom was concerned ! "

"Однажды отец сказал своему сыну Тому, который, как он знал, отказался наполнить дровяной ящик своей матери в то утро: "Том, я уверен, что ты будешь рад пойти и принести немного дров для своей матери". И, не сказав ни слова, Том ушел. Почему? Просто потому, что его отец так ясно показал, что он ожидал, что он поступит правильно. Предположим, он сказал бы: "Том, я подслушал, что ты сказал своей матери сегодня утром, и мне стыдно за тебя. Иди сейчас же и наполни этот ящик дровами!’ Я ручаюсь, что этот деревянный ящик был бы еще пуст, насколько это касалось Тома!"
5 unread messages
On and on read the minister -- a word here , a line there , a paragraph somewhere else :

Снова и снова читайте министра — слово здесь, строчка там, абзац где-то еще:
6 unread messages
" What men and women need is encouragement . Their natural resisting powers should be strengthened , not weakened ... . Instead of always harping on a man 's faults , tell him of his virtues . Try to pull him out of his rut of bad habits . Hold up to him his better self , his REAL self that can dare and do and win out ! ... The influence of a beautiful , helpful , hopeful character is contagious , and may revolutionize a whole town ... . People radiate what is in their minds and in their hearts . If a man feels kindly and obliging , his neighbors will feel that way , too , before long . But if he scolds and scowls and criticizes -- his neighbors will return scowl for scowl , and add interest ! ... When you look for the bad , expecting it , you will get it . When you know you will find the good -- you will get that ... . Tell your son Tom you KNOW he 'll be glad to fill that woodbox -- then watch him start , alert and interested ! "

"Что нужно мужчинам и женщинам, так это поддержка. Их естественные силы сопротивления должны быть усилены, а не ослаблены.... Вместо того чтобы постоянно твердить о недостатках человека, расскажите ему о его достоинствах. Попытайтесь вытащить его из колеи вредных привычек. Поддержите его лучшее "я", его НАСТОЯЩЕЕ "я", которое может осмелиться, сделать и победить! ...Влияние красивого, отзывчивого, обнадеживающего персонажа заразительно и может произвести революцию в целом городе.... Люди излучают то, что у них на уме и в сердцах. Если человек чувствует себя добрым и услужливым, его соседи тоже скоро почувствуют то же самое. Но если он ругает, хмурится и критикует — его соседи ответят хмурым взглядом на хмурый взгляд и добавят интереса! ...Когда вы ищете плохое, ожидая его, вы его получите. Когда вы знаете, что найдете хорошее — вы получите это.... Скажите своему сыну Тому, ЧТО вы ЗНАЕТЕ, что он будет рад наполнить этот ящик дровами, а затем понаблюдайте, как он начнет, настороженный и заинтересованный!"
7 unread messages
The minister dropped the paper and lifted his chin . In a moment he was on his feet , tramping the narrow room back and forth , back and forth . Later , some time later , he drew a long breath , and dropped himself in the chair at his desk .

Министр уронил газету и вздернул подбородок. Через мгновение он уже был на ногах, расхаживая по узкой комнате взад и вперед, взад и вперед. Позже, некоторое время спустя, он глубоко вздохнул и опустился в кресло за своим столом.
8 unread messages
" God helping me , I 'll do it ! " he cried softly . " I 'll tell all my Toms I KNOW they 'll be glad to fill that woodbox ! I 'll give them work to do , and I 'll make them so full of the very joy of doing it that they wo n't have TIME to look at their neighbors ' woodboxes ! " And he picked up his sermon notes , tore straight through the sheets , and cast them from him , so that on one side of his chair lay " But woe unto you , " and on the other , " scribes and Pharisees , hypocrites ! " while across the smooth white paper before him his pencil fairly flew -- after first drawing one black line through Matthew twenty-third ; 13 -- 14 and 23 .

"Боже, помоги мне, я сделаю это!" он тихо заплакал. "Я скажу всем своим Томам, я ЗНАЮ, что они будут рады наполнить этот ящик дровами! Я дам им работу, и я заставлю их так радоваться этому, что у них не будет ВРЕМЕНИ смотреть на дровяные ящики своих соседей!" И он взял свои записи проповеди, разорвал прямо на листах и отбросил их от себя, так что с одной стороны его стула лежало "Но горе вам", а с другой: "Книжники и фарисеи, лицемеры!" в то время как по гладкой белой бумаге перед ним его карандаш довольно быстро пролетел — после того, как он сначала провел одну черную линию через двадцать третье Евангелие от Матфея; 13-14 и 23.
9 unread messages
Thus it happened that the Rev. Paul Ford 's sermon the next Sunday was a veritable bugle-call to the best that was in every man and woman and child that heard it ; and its text was one of Pollyanna 's shining eight hundred :

Так случилось, что проповедь преподобного Пола Форда в следующее воскресенье была настоящим призывом к лучшему, что было в каждом мужчине, женщине и ребенке, которые ее слышали; и ее текст был одним из блестящих восьмисот слов Поллианны.:
10 unread messages
" Be glad in the Lord and rejoice , ye righteous , and shout for joy all ye that are upright in heart . "

"Радуйтесь в Господе и радуйтесь, праведные, и восклицайте от радости все вы, праведные сердцем".
11 unread messages
At Mrs. Snow 's request , Pollyanna went one day to Dr. Chilton 's office to get the name of a medicine which Mrs. Snow had forgotten . As it chanced , Pollyanna had never before seen the inside of Dr. Chilton 's office .

По просьбе миссис Сноу Поллианна однажды пошла в кабинет доктора Чилтона, чтобы узнать название лекарства, которое миссис Сноу забыла. Так случилось, что Поллианна никогда раньше не видела кабинет доктора Чилтона изнутри.
12 unread messages
" I 've never been to your home before ! This IS your home , is n't it ? " she said , looking interestedly about her .

"Я никогда раньше не был у тебя дома! Это ведь твой дом, не так ли?" - спросила она, с интересом оглядываясь по сторонам.
13 unread messages
The doctor smiled a little sadly .

Доктор улыбнулся немного грустно.
14 unread messages
" Yes -- such as ' tis , " he answered , as he wrote something on the pad of paper in his hand ; " but it 's a pretty poor apology for a home , Pollyanna . They 're just rooms , that 's all -- not a home . "

"Да, такие, как это", — ответил он, записывая что-то в блокнот, который держал в руке, - "но это довольно слабое извинение за дом, Поллианна. Это просто комнаты, вот и все, а не дом."
15 unread messages
Pollyanna nodded her head wisely . Her eyes glowed with sympathetic understanding .

Поллианна мудро кивнула головой. Ее глаза светились сочувствием и пониманием.
16 unread messages
" I know . It takes a woman 's hand and heart , or a child 's presence to make a home , " she said .

"я знаю. Нужна женская рука и сердце или присутствие ребенка, чтобы создать дом", - сказала она.
17 unread messages
" Eh ? " The doctor wheeled about abruptly .

"Eh?" Доктор резко развернулся.
18 unread messages
" Mr. Pendleton told me , " nodded Pollyanna , again ; " about the woman 's hand and heart , or the child 's presence , you know . Why do n't you get a woman 's hand and heart , Dr. Chilton ? Or maybe you 'd take Jimmy Bean -- if Mr. Pendleton does n't want him . "

- Мистер Пендлтон рассказал мне, - снова кивнула Поллианна, - о руке и сердце женщины или о присутствии ребенка, вы знаете. Почему бы вам не получить женскую руку и сердце, доктор Чилтон? Или, может быть, ты возьмешь Джимми Бина — если мистер Пендлтон не хочет его."
19 unread messages
Dr. Chilton laughed a little constrainedly .

Доктор Чилтон немного натянуто рассмеялся.
20 unread messages
" So Mr. Pendleton says it takes a woman 's hand and heart to make a home , does he ? " he asked evasively .

"Итак, мистер Пендлтон говорит, что для создания дома нужна женская рука и сердце, не так ли?" - уклончиво спросил он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому