Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" And ' tis n't cold at all , either , even if ' tis October , " observed Pollyanna , still more hopefully . " Mr. Pendleton had a fire , but he said he did n't need it . It was just to look at . I like to look at fires , do n't you ? "

"И совсем не холодно, даже если сейчас октябрь", - заметила Поллианна с еще большей надеждой. "У мистера Пендлтона был огонь, но он сказал, что ему это не нужно. Это было просто для того, чтобы посмотреть. Мне нравится смотреть на огонь, а тебе?"
2 unread messages
There was no reply this time , though Pollyanna waited patiently , before she tried again -- by a new route .

На этот раз ответа не последовало, хотя Поллианна терпеливо ждала, прежде чем попробовать снова — по новому маршруту.
3 unread messages
" Do You like being a minister ? "

"Тебе нравится быть министром?"
4 unread messages
The Rev. Paul Ford looked up now , very quickly .

Преподобный Пол Форд поднял глаза, очень быстро.
5 unread messages
" Do I like -- Why , what an odd question ! Why do you ask that , my dear ? "

"Нравится ли мне... О, какой странный вопрос! Почему ты спрашиваешь об этом, моя дорогая?"
6 unread messages
" Nothing -- only the way you looked . It made me think of my father . He used to look like that -- sometimes . "

"Ничего — только то, как ты выглядела. Это заставило меня подумать о моем отце. Раньше он так выглядел — иногда."
7 unread messages
" Did he ? " The minister 's voice was polite , but his eyes had gone back to the dried leaf on the ground .

"Он сделал это?" Голос министра был вежливым, но его глаза вернулись к сухому листу на земле.
8 unread messages
" Yes , and I used to ask him just as I did you if he was glad he was a minister . "

"Да, и я часто спрашивал его так же, как и тебя, рад ли он, что стал священником".
9 unread messages
The man under the tree smiled a little sadly .

Человек под деревом немного грустно улыбнулся.
10 unread messages
" Well -- what did he say ? "

"Ну, и что он сказал?"
11 unread messages
" Oh , he always said he was , of course , but ' most always he said , too , that he would n't STAY a minister a minute if ' twas n't for the rejoicing texts . "

"О, он, конечно, всегда так говорил, но "почти всегда он также говорил, что не остался бы служителем ни на минуту, если бы не радостные тексты".
12 unread messages
" The -- WHAT ? " The Rev. Paul Ford 's eyes left the leaf and gazed wonderingly into Pollyanna 's merry little face .

"Что—ЧТО?" Глаза преподобного Пола Форда оторвались от листа и с удивлением уставились на веселое личико Поллианны.
13 unread messages
" Well , that 's what father used to call ' em , " she laughed . " Of course the Bible did n't name ' em that . But it 's all those that begin ' Be glad in the Lord , ' or ' Rejoice greatly , ' or ' Shout for joy , ' and all that , you know -- such a lot of ' em . Once , when father felt specially bad , he counted ' em . There were eight hundred of ' em . "

"Ну, так их называл отец", ‘ засмеялась она. "Конечно, в Библии их так не называли. Но это все те, которые начинают "Радуйтесь в Господе", или "Радуйтесь сильно", или "Восклицайте от радости", и все такое, вы знаете — их так много. Однажды, когда отцу было особенно плохо, он пересчитал их. Их было восемьсот штук.
14 unread messages
" Eight hundred ! "

"Восемьсот!"
15 unread messages
" Yes -- that told you to rejoice and be glad , you know ; that 's why father named ' em the ' rejoicing texts . ' "

"Да, это велело тебе радоваться и радоваться, ты знаешь; вот почему отец назвал их ‘радостными текстами"."
16 unread messages
" Oh ! " There was an odd look on the minister 's face . His eyes had fallen to the words on the top paper in his hands -- " But woe unto you , scribes and Pharisees , hypocrites ! " " And so your father -- liked those ' rejoicing texts , ' " he murmured .

"О!" На лице министра появилось странное выражение. Его взгляд упал на слова на верхней бумаге, которую он держал в руках: "Но горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры!" "И поэтому твоему отцу... понравились эти "радостные тексты", — пробормотал он.
17 unread messages
" Oh , yes , " nodded Pollyanna , emphatically . " He said he felt better right away , that first day he thought to count ' em . He said if God took the trouble to tell us eight hundred times to be glad and rejoice , He must want us to do it -- SOME . And father felt ashamed that he had n't done it more . After that , they got to be such a comfort to him , you know , when things went wrong ; when the Ladies ' Aiders got to fight -- I mean , when they DID N'T AGREE about something , " corrected Pollyanna , hastily . " Why , it was those texts , too , father said , that made HIM think of the game -- he began with ME on the crutches -- but he said ' twas the rejoicing texts that started him on it . "

"О, да", - решительно кивнула Поллианна. "Он сказал, что сразу почувствовал себя лучше, в тот первый день, когда решил их пересчитать. Он сказал, что если Бог взял на себя труд восемьсот раз сказать нам радоваться и радоваться, Он должен хотеть, чтобы мы это делали — НЕКОТОРЫЕ. И отцу стало стыдно, что он не сделал этого больше. После этого они стали для него таким утешением, знаете ли, когда что—то пошло не так; когда Помощницы дам начали ссориться - я имею в виду, когда они о чем-то НЕ ДОГОВОРИЛИСЬ, - поспешно поправила Поллианна. "Да ведь именно эти тексты, как сказал отец, тоже заставили ЕГО задуматься об игре — он начал со МНОЙ на костылях, — но он сказал, что именно радостные тексты положили ему начало".
18 unread messages
" And what game might that be ? " asked the minister .

"И что это может быть за игра?" - спросил министр.
19 unread messages
" About finding something in everything to be glad about , you know . As I said , he began with me on the crutches . " And once more Pollyanna told her story -- this time to a man who listened with tender eyes and understanding ears .

"О том, чтобы найти во всем что-то, чему можно радоваться, ты знаешь. Как я уже сказал, он начал со мной на костылях." И еще раз Поллианна рассказала свою историю — на этот раз мужчине, который слушал с нежными глазами и понимающими ушами.
20 unread messages
A little later Pollyanna and the minister descended the hill , hand in hand . Pollyanna 's face was radiant . Pollyanna loved to talk , and she had been talking now for some time : there seemed to be so many , many things about the game , her father , and the old home life that the minister wanted to know .

Немного позже Поллианна и священник спустились с холма, держась за руки. Лицо Поллианны сияло. Поллианна любила поговорить, и она говорила уже некоторое время: казалось, было так много, так много вещей об игре, ее отце и старой домашней жизни, которые священник хотел знать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому