Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" Why , Dr. Chilton ! Why not ? I should think you 'd be glad -- "

"Что вы, доктор Чилтон! Почему нет? Я думал, ты будешь рад...
2 unread messages
" But she might not be , " cut in the doctor .

"Но она может и не быть", - вмешался доктор.
3 unread messages
Pollyanna considered this for a moment .

Поллианна на мгновение задумалась.
4 unread messages
" That 's so -- maybe she would n't , " she sighed . " I remember now ; ' twas ' cause she saw you that she ran . And she -- she spoke afterwards about her being seen in that rig . "

"Это так... может быть, она и не стала бы", - вздохнула она. "Теперь я вспомнил; она убежала, потому что увидела тебя. И она... она потом говорила о том, что ее видели в этом снаряжении."
5 unread messages
" I thought as much , " declared the doctor , under his breath .

"Я так и думал", - сказал доктор себе под нос.
6 unread messages
" Still , I do n't see why , " maintained Pollyanna , " -- when she looked so pretty ! "

"И все же я не понимаю, почему, — настаивала Поллианна, - когда она выглядела такой хорошенькой!"
7 unread messages
The doctor said nothing . He did not speak again , indeed , until they were almost to the great stone house in which John Pendleton lay with a broken leg .

Доктор ничего не сказал. Он действительно больше не произнес ни слова, пока они не подошли почти к большому каменному дому, в котором лежал Джон Пендлтон со сломанной ногой.
8 unread messages
" Well , Miss Pollyanna , I 'm thinking you must be a very forgiving little person , else you would n't have come to see me again to-day . "

"Ну, мисс Поллианна, я думаю, что вы, должно быть, очень снисходительный маленький человек, иначе вы бы не пришли ко мне сегодня снова".
9 unread messages
" Why , Mr. Pendleton , I was real glad to come , and I 'm sure I do n't see why I should n't be , either . "

"Что ж, мистер Пендлтон, я была очень рада прийти, и я уверена, что тоже не вижу причин, почему бы мне не прийти".
10 unread messages
" Oh , well , you know , I was pretty cross with you , I 'm afraid , both the other day when you so kindly brought me the jelly , and that time when you found me with the broken leg at first . By the way , too , I do n't think I 've ever thanked you for that . Now I 'm sure that even you would admit that you were very forgiving to come and see me , after such ungrateful treatment as that ! "

"О, ну, ты знаешь, боюсь, я был довольно зол на тебя, как в тот день, когда ты так любезно принес мне желе, так и в тот раз, когда ты сначала нашел меня со сломанной ногой. Кстати, я тоже не думаю, что когда-либо благодарил тебя за это. Теперь я уверен, что даже вы признаете, что были очень великодушны, придя навестить меня после такого неблагодарного обращения!"
11 unread messages
Pollyanna stirred uneasily .

Поллианна беспокойно пошевелилась.
12 unread messages
" But I was glad to find you -- that is , I do n't mean I was glad your leg was broken , of course , " she corrected hurriedly .

"Но я была рада найти тебя... То есть я, конечно, не имею в виду, что была рада, что у тебя сломана нога", — поспешно поправила она.
13 unread messages
John Pendleton smiled .

Джон Пендлтон улыбнулся.
14 unread messages
" I understand . Your tongue does get away with you once in a while , does n't it , Miss Pollyanna ? I do thank you , however ; and I consider you a very brave little girl to do what you did that day . I thank you for the jelly , too , " he added in a lighter voice .

"Я понимаю. Ваш язык иногда сходит вам с рук, не так ли, мисс Поллианна? Тем не менее, я благодарю вас; и я считаю вас очень храброй маленькой девочкой, чтобы сделать то, что вы сделали в тот день. Я тоже благодарю тебя за желе, - добавил он более легким голосом.
15 unread messages
" Did you like it ? " asked Pollyanna with interest .

"Тебе понравилось?" - с интересом спросила Поллианна.
16 unread messages
" Very much . I suppose -- there is n't any more to-day that -- that Aunt Polly DID N'T send , is there ? " he asked with an odd smile .

"Очень сильно. Я полагаю... Сегодня больше нет ничего, что... что тетя Полли НЕ посылала, не так ли?" - спросил он со странной улыбкой.
17 unread messages
His visitor looked distressed .

Его посетитель выглядел расстроенным.
18 unread messages
" N-no , sir . " She hesitated , then went on with heightened color . " Please , Mr. Pendleton , I did n't mean to be rude the other day when I said Aunt Polly did NOT send the jelly . "

"Н-нет, сэр". Она поколебалась, затем продолжила, покраснев еще сильнее. "Пожалуйста, мистер Пендлтон, я не хотела быть грубой на днях, когда сказала, что тетя Полли НЕ присылала желе".
19 unread messages
There was no answer . John Pendleton was not smiling now . He was looking straight ahead of him with eyes that seemed to be gazing through and beyond the object before them . After a time he drew a long sigh and turned to Pollyanna . When he spoke his voice carried the old nervous fretfulness .

Ответа не последовало. Теперь Джон Пендлтон не улыбался. Он смотрел прямо перед собой глазами, которые, казалось, смотрели сквозь и за пределы объекта перед ними. Через некоторое время он глубоко вздохнул и повернулся к Поллианне. Когда он заговорил, в его голосе звучала прежняя нервная раздражительность.
20 unread messages
" Well , well , this will never do at all ! I did n't send for you to see me moping this time . Listen ! Out in the library -- the big room where the telephone is , you know -- you will find a carved box on the lower shelf of the big case with glass doors in the corner not far from the fireplace . That is , it 'll be there if that confounded woman has n't ' regulated ' it to somewhere else ! You may bring it to me . It is heavy , but not too heavy for you to carry , I think . "

"Ну, ну, это вообще никуда не годится! На этот раз я послал за тобой не для того, чтобы ты видел, как я хандрю. Слушай! В библиотеке — большой комнате, где, как вы знаете, находится телефон, — вы найдете резную шкатулку на нижней полке большого шкафа со стеклянными дверцами в углу недалеко от камина. То есть, он будет там, если эта проклятая женщина не "отрегулировала" его в другом месте! Вы можете принести его мне. Он тяжелый, но, я думаю, не слишком тяжелый для тебя, чтобы нести его."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому