Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" Oh , I 'm awfully strong , " declared Pollyanna , cheerfully , as she sprang to her feet . In a minute she had returned with the box .

"О, я ужасно сильная", - весело заявила Поллианна, вскакивая на ноги. Через минуту она вернулась с коробкой.
2 unread messages
It was a wonderful half-hour that Pollyanna spent then . The box was full of treasures -- curios that John Pendleton had picked up in years of travel -- and concerning each there was some entertaining story , whether it were a set of exquisitely carved chessmen from China , or a little jade idol from India .

Это были чудесные полчаса, которые провела тогда Поллианна. Шкатулка была полна сокровищ — диковинок, которые Джон Пендлтон собрал за годы путешествий, — и о каждом из них была какая-нибудь занимательная история, будь то набор изысканно вырезанных шахматных фигур из Китая или маленький нефритовый идол из Индии.
3 unread messages
It was after she had heard the story about the idol that Pollyanna murmured wistfully :

Именно после того, как она услышала историю об идоле, Поллианна задумчиво пробормотала:
4 unread messages
" Well , I suppose it WOULD be better to take a little boy in India to bring up -- one that did n't know any more than to think that God was in that doll-thing -- than it would be to take Jimmy Bean , a little boy who knows God is up in the sky . Still , I ca n't help wishing they had wanted Jimmy Bean , too , besides the India boys . " John Pendleton did not seem to hear . Again his , eyes were staring straight before him , looking at nothing . But soon he had roused himself , and had picked up another curio to talk about .

"Ну, я полагаю, что было бы лучше взять на воспитание маленького мальчика в Индии — такого, который знал не больше, чем думать, что Бог был в этой кукле, - чем взять Джимми Бина, маленького мальчика, который знает, что Бог на небе. Тем не менее, я не могу не желать, чтобы они тоже хотели Джимми Бина, кроме мальчиков из Индии". Джон Пендлтон, казалось, не слышал. И снова его глаза смотрели прямо перед собой, ни на что не глядя. Но вскоре он пришел в себя и взял в руки еще одну диковинку, о которой хотел поговорить.
5 unread messages
" Probably she did n't call him no duty , " shrugged Nancy . " But what beats me is how he happened ter take ter you so , Miss Pollyanna -- meanin ' no offence ter you , of course -- but he ai n't the sort o ' man what gen ' rally takes ter kids ; he ai n't , he ai n't . "

"Наверное, она не называла его никаким долгом", - пожала плечами Нэнси. "Но что меня поражает, так это то, как он так поступил с вами, мисс Поллианна — не хочу вас обидеть, конечно, — но он не из тех мужчин, которые обычно забирают детей; он не такой, он не такой".
6 unread messages
Pollyanna smiled happily .

Поллианна счастливо улыбнулась.
7 unread messages
" But he did , Nancy , " she nodded , " only I reckon even he did n't want to -- ALL the time . Why , only to-day he owned up that one time he just felt he never wanted to see me again , because I reminded him of something he wanted to forget . But afterwards -- "

"Но он сделал это, Нэнси", — кивнула она, - "только я думаю, что даже он не хотел - ВСЕ время. Да ведь только сегодня он признался, что однажды просто почувствовал, что больше никогда не захочет меня видеть, потому что я напомнила ему о чем-то, что он хотел забыть. Но потом...
8 unread messages
" What 's that ? " interrupted Nancy , excitedly . " He said you reminded him of something he wanted to forget ? "

"Что это?" - взволнованно перебила Нэнси. "Он сказал, что вы напомнили ему о чем-то, что он хотел забыть?"
9 unread messages
" Yes . But afterwards -- "

"да. Но потом...
10 unread messages
" What was it ? " Nancy was eagerly insistent .

"Что это было?" Нэнси была нетерпеливо настойчива.
11 unread messages
" He did n't tell me . He just said it was something . " " THE MYSTERY ! " breathed Nancy , in an awestruck voice . " That 's why he took to you in the first place . Oh , Miss Pollyanna ! Why , that 's just like a book -- I 've read lots of ' em ; ' Lady Maud 's Secret , ' and ' The Lost Heir , ' and ' Hidden for Years ' -- all of ' em had mysteries and things just like this . My stars and stockings ! Just think of havin ' a book lived right under yer nose like this an ' me not knowin ' it all this time ! Now tell me everythin ' -- everythin ' he said , Miss Pollyanna , there 's a dear ! No wonder he took ter you ; no wonder -- no wonder ! "

"Он мне не сказал. Он просто сказал, что это было что-то". "ТАЙНА!" - выдохнула Нэнси благоговейным голосом. "Вот почему он привязался к тебе в первую очередь. О, мисс Поллианна! Да ведь это прямо как в книге — я их много читал; "Тайна леди Мод", и "Потерянный наследник", и "Спрятанный годами" — во всех них были тайны и все такое. Мои звезды и чулки! Только подумай о том, что книга жила прямо у тебя под носом, как сейчас, а я не знал об этом все это время! А теперь расскажите мне все... все, что он сказал, мисс Поллианна, дорогая! Неудивительно, что он взял тебя; неудивительно — неудивительно!"
12 unread messages
" But he did n't , " cried Pollyanna , " not till I talked to HIM , first . And he did n't even know who I was till I took the calf 's - foot jelly , and had to make him understand that Aunt Polly did n't send it , and -- "

"Но он этого не сделал, - воскликнула Поллианна, - пока я не поговорила с НИМ первой. И он даже не знал, кто я такая, пока я не взяла желе из телячьих ножек, и мне пришлось объяснить ему, что тетя Полли его не посылала, и...
13 unread messages
Nancy sprang to her feet and clasped her hands together suddenly .

Нэнси вскочила на ноги и внезапно сцепила руки.
14 unread messages
" Oh , Miss Pollyanna , I know , I know -- I KNOW I know ! " she exulted rapturously . The next minute she was down at Pollyanna 's side again . " Tell me -- now think , and answer straight and true , " she urged excitedly . " It was after he found out you was Miss Polly 's niece that he said he did n't ever want ter see ye again , wa 'n' t it ? "

"О, мисс Поллианна, я знаю, я знаю, я ЗНАЮ, я знаю!" она восторженно ликовала. В следующую минуту она снова была рядом с Поллианной. "Скажи мне — теперь подумай и ответь прямо и правдиво", - взволнованно настаивала она. "Это было после того, как он узнал, что ты племянница мисс Полли, он сказал, что больше никогда не хочет тебя видеть, не так ли?"
15 unread messages
" Oh , yes . I told him that the last time I saw him , and he told me this to-day . "

"О, да. Я сказал ему это в последний раз, когда видел его, и он сказал мне это сегодня".
16 unread messages
" I thought as much , " triumphed Nancy . " And Miss Polly would n't send the jelly herself , would she ? "

"Я так и думала", - торжествующе воскликнула Нэнси. "И мисс Полли не отправила бы желе сама, не так ли?"
17 unread messages
" No . "

"нет."
18 unread messages
" And you told him she did n't send it ? "

"И ты сказал ему, что она его не посылала?"
19 unread messages
" Why , yes ; I -- "

"Почему, да; я..."
20 unread messages
" And he began ter act queer and cry out sudden after he found out you was her niece . He did that , did n't he ? "

"И он начал вести себя странно и внезапно закричал, когда узнал, что ты ее племянница. Он сделал это, не так ли?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому