Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" Humph ! " grunted the man , as he passed on . The Man always spoke to Pollyanna after this , and frequently he spoke first , though usually he said little but " good afternoon . " Even that , however , was a great surprise to Nancy , who chanced to be with Pollyanna one day when the greeting was given .

"Хм!" - проворчал мужчина, проходя мимо. После этого Мужчина всегда заговаривал с Поллианной, и часто он заговаривал первым, хотя обычно говорил мало, кроме "добрый день". Однако даже это было большим сюрпризом для Нэнси, которая однажды случайно оказалась рядом с Поллианной, когда раздавалось приветствие.
2 unread messages
" Sakes alive , Miss Pollyanna , " she gasped , " did that man SPEAK TO YOU ? "

"Ради бога, мисс Поллианна, - выдохнула она, - этот человек ГОВОРИЛ С ВАМИ?"
3 unread messages
" Why , yes , he always does -- now , " smiled Pollyanna .

"Ну да, он всегда так делает — сейчас", - улыбнулась Поллианна.
4 unread messages
" ' He always does ' ! Goodness ! Do you know who -- he -- is ? " demanded Nancy .

"‘Он всегда так делает"! Боже мой! Ты знаешь, кто... он... такой?" потребовала Нэнси.
5 unread messages
Pollyanna frowned and shook her head .

Поллианна нахмурилась и покачала головой.
6 unread messages
" I reckon he forgot to tell me one day . You see , I did my part of the introducing , but he did n't . "

"Я думаю, что однажды он забыл мне сказать. Видите ли, я выполнил свою часть представления, но он этого не сделал."
7 unread messages
Nancy 's eyes widened .

Глаза Нэнси расширились.
8 unread messages
" But he never speaks ter anybody , child -- he hai n't for years , I guess , except when he just has to , for business , and all that . He 's John Pendleton . He lives all by himself in the big house on Pendleton Hill . He wo n't even have any one ' round ter cook for him -- comes down ter the hotel for his meals three times a day . I know Sally Miner , who waits on him , and she says he hardly opens his head enough ter tell what he wants ter eat . She has ter guess it more 'n half the time -- only it 'll be somethin' CHEAP ! She knows that without no tellin ' . "

"Но он никогда ни с кем не разговаривает, дитя — я думаю, он не разговаривает уже много лет, кроме тех случаев, когда ему просто приходится, по делам и все такое. Он Джон Пендлтон. Он живет совсем один в большом доме на Пендлтон-Хилл. У него даже не будет никого, кто бы готовил для него — он спускается в отель, чтобы поесть три раза в день. Я знаю Салли Майнер, которая прислуживает ему, и она говорит, что он с трудом открывает голову, чтобы сказать, что он хочет съесть. Она должна угадывать это больше половины времени — только это будет что-то ДЕШЕВОЕ! Она знает это и без слов."
9 unread messages
Pollyanna nodded sympathetically .

Поллианна сочувственно кивнула.
10 unread messages
" I know . You have to look for cheap things when you 're poor . Father and I took meals out a lot . We had beans and fish balls most generally . We used to say how glad we were we liked beans -- that is , we said it specially when we were looking at the roast turkey place , you know , that was sixty cents . Does Mr. Pendleton like beans ? "

"я знаю. Когда ты беден, тебе приходится искать дешевые вещи. Мы с отцом часто обедали вне дома. В основном у нас были бобы и рыбные шарики. Мы часто говорили, как мы рады, что нам понравились бобы — то есть мы говорили это специально, когда смотрели на жареную индейку, знаете, это стоило шестьдесят центов. Мистер Пендлетон любит фасоль?"
11 unread messages
" Like ' em ! What if he does -- or do n't ? Why , Miss Pollyanna , he ai n't poor . He 's got loads of money , John Pendleton has -- from his father . There ai n't nobody in town as rich as he is . He could eat dollar bills , if he wanted to -- and not know it . "

"Как они! Что, если он это сделает — или не сделает? Ну, мисс Поллианна, он же не бедный. У него куча денег, у Джона Пендлтона, — от его отца. В городе нет никого богаче его. Он мог бы есть долларовые купюры, если бы захотел — и не знать об этом".
12 unread messages
Pollyanna giggled .

Поллианна хихикнула.
13 unread messages
" As if anybody COULD eat dollar bills and not know it , Nancy , when they come to try to chew ' em ! "

"Как будто кто-то МОЖЕТ есть долларовые купюры и не знать об этом, Нэнси, когда они приходят, чтобы попробовать их пожевать!"
14 unread messages
" Ho ! I mean he 's rich enough ter do it , " shrugged Nancy . " He ai n't spendin ' his money , that 's all . He 's a-savin ' of it . "

"Хо! Я имею в виду, что он достаточно богат, чтобы сделать это, - пожала плечами Нэнси. "Он не тратит свои деньги, вот и все. Он экономит на этом".
15 unread messages
" Oh , for the heathen , " surmised Pollyanna . " How perfectly splendid ! That 's denying yourself and taking up your cross . I know ; father told me . "

"О, для язычников", - предположила Поллианна. "Как совершенно великолепно! Это значит отречься от себя и принять свой крест. Я знаю; отец сказал мне".
16 unread messages
Nancy 's lips parted abruptly , as if there were angry words all ready to come ; but her eyes , resting on Pollyanna 's jubilantly trustful face , saw something that prevented the words being spoken .

Губы Нэнси резко приоткрылись, как будто в них были готовы сорваться гневные слова; но ее глаза, остановившиеся на ликующем доверчивом лице Поллианны, увидели что-то, что помешало произнести эти слова.
17 unread messages
" Humph ! " she vouchsafed . Then , showing her old-time interest , she went on : " But , say , it is queer , his speakin ' to you , honestly , Miss Pollyanna . He do n't speak ter no one ; and he lives all alone in a great big lovely house all full of jest grand things , they say . Some says he 's crazy , and some jest cross ; and some says he 's got a skeleton in his closet . "

"Хм!" она сподобилась. Затем, проявив свой прежний интерес, она продолжила: "Но, скажите, это странно, что он говорит с вами, честно, мисс Поллианна. Он ни с кем не разговаривает; и он живет совсем один в огромном прекрасном доме, как говорят, полном всяких замечательных вещей. Некоторые говорят, что он сумасшедший, а некоторые шутят сердито; а некоторые говорят, что у него есть скелет в шкафу".
18 unread messages
" Oh , Nancy ! " shuddered Pollyanna . " How can he keep such a dreadful thing ? I should think he 'd throw it away ! "

"О, Нэнси!" вздрогнула Поллианна. "Как он может хранить такую ужасную вещь? Я бы подумал, что он его выбросит!"
19 unread messages
Nancy chuckled . That Pollyanna had taken the skeleton literally instead of figuratively , she knew very well ; but , perversely , she refrained from correcting the mistake . " And EVERYBODY says he 's mysterious , " she went on . " Some years he jest travels , week in and week out , and it 's always in heathen countries -- Egypt and Asia and the Desert of Sarah , you know . "

Нэнси усмехнулась. То, что Поллианна восприняла скелет буквально, а не фигурально, она знала очень хорошо; но, как ни странно, она воздержалась от исправления ошибки. "И ВСЕ говорят, что он загадочный", - продолжала она. "Несколько лет он просто путешествует, неделя за неделей, и это всегда в языческих странах — Египте, Азии и пустыне Сарры, вы знаете".
20 unread messages
" Oh , a missionary , " nodded Pollyanna .

"О, миссионер", - кивнула Поллианна.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому