Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
The man did not even grunt this time , nor turn his head . Pollyanna decided that of course he did not hear her . The next time , therefore ( which happened to be the following day ) , she spoke up louder . She thought it particularly necessary to do this , anyway , for the Man was striding along , his hands behind his back , and his eyes on the ground -- which seemed , to Pollyanna , preposterous in the face of the glorious sunshine and the freshly-washed morning air : Pollyanna , as a special treat , was on a morning errand to-day .

На этот раз мужчина даже не хмыкнул и не повернул головы. Поллианна решила, что он, конечно же, ее не слышал. Поэтому в следующий раз (что случилось на следующий день) она заговорила громче. В любом случае она считала это особенно необходимым, потому что Мужчина шагал, заложив руки за спину и опустив глаза в землю, что показалось Поллианне нелепым перед лицом великолепного солнечного света и свежевымытого утреннего воздуха: Поллианна, в качестве особого угощения, сегодня была на утреннем задании.
2 unread messages
" How do you do ? " she chirped . " I 'm so glad it is n't yesterday , are n't you ? "

"Как поживаете?" она зачирикала. "Я так рада, что это не вчера, а ты?"
3 unread messages
The man stopped abruptly . There was an angry scowl on his face .

Мужчина резко остановился. На его лице была сердитая гримаса.
4 unread messages
" See here , little girl , we might just as well settle this thing right now , once for all , " he began testily . " I 've got something besides the weather to think of . I do n't know whether the sun shines or not . " Pollyanna beamed joyously .

"Послушай, малышка, мы могли бы с таким же успехом уладить это дело прямо сейчас, раз и навсегда", - раздраженно начал он. "Мне нужно думать не только о погоде. Я не знаю, светит солнце или нет". Поллианна радостно засияла.
5 unread messages
" No , sir ; I thought you did n't . That 's why I told you . "

"Нет, сэр, я думал, что вы этого не сделали. Вот почему я сказал тебе."
6 unread messages
" Yes ; well -- Eh ? What ? " he broke off sharply , in sudden understanding of her words .

"Да, хорошо, А? Что?" он резко замолчал, внезапно поняв ее слова.
7 unread messages
" I say , that 's why I told you -- so you would notice it , you know -- that the sun shines , and all that . I knew you 'd be glad it did if you only stopped to think of it -- and you did n't look a bit as if you WERE thinking of it ! "

"Я говорю, вот почему я сказал вам — чтобы вы заметили это, вы знаете — что светит солнце и все такое. Я знал, что ты был бы рад, если бы только перестал думать об этом — и ты ни капельки не выглядел так, как будто думал об этом!"
8 unread messages
" Well , of all the -- " ejaculated the man , with an oddly impotent gesture . He started forward again , but after the second step he turned back , still frowning .

"Ну, из всех..." - воскликнул мужчина со странно бессильным жестом. Он снова двинулся вперед, но после второго шага обернулся, все еще хмурясь.
9 unread messages
" See here , why do n't you find some one your own age to talk to ? "

"Послушай, почему бы тебе не найти кого-нибудь своего возраста, с кем можно было бы поговорить?"
10 unread messages
" I 'd like to , sir , but there are n't any ' round here , Nancy says . Still , I do n't mind so very much . I like old folks just as well , maybe better , sometimes -- being used to the Ladies ' Aid , so . "

"Я бы с удовольствием, сэр, но здесь их нет", - говорит Нэнси. И все же я не так уж сильно возражаю. Мне так же нравятся старики, иногда, может быть, даже лучше — я привык помогать Дамам, так что."
11 unread messages
" Humph ! The Ladies ' Aid , indeed ! Is that what you took me for ? " The man 's lips were threatening to smile , but the scowl above them was still trying to hold them grimly stern .

"Хм! Действительно, Женская помощь! Ты за это меня принял?" Губы мужчины угрожающе улыбались, но хмурый взгляд над ними все еще пытался держать их мрачно суровыми.
12 unread messages
Pollyanna laughed gleefully .

Поллианна радостно рассмеялась.
13 unread messages
" Oh , no , sir . You do n't look a mite like a Ladies ' Aider -- not but that you 're just as good , of course -- maybe better , " she added in hurried politeness . " You see , I 'm sure you 're much nicer than you look ! "

"О, нет, сэр. Вы ни капельки не похожи на дамского помощника — нет, но, конечно, вы так же хороши, может быть, даже лучше, — добавила она с поспешной вежливостью. "Видишь ли, я уверен, что ты намного красивее, чем кажешься!"
14 unread messages
The man made a queer noise in his throat .

Мужчина издал странный горловой звук.
15 unread messages
" Well , of all the -- " he ejaculated again , as he turned and strode on as before .

"Ну, из всех..." — снова воскликнул он, повернулся и зашагал дальше, как и раньше.
16 unread messages
The next time Pollyanna met the Man , his eyes were gazing straight into hers , with a quizzical directness that made his face look really pleasant , Pollyanna thought .

В следующий раз, когда Поллианна встретила этого Мужчину, его глаза смотрели прямо в ее, с насмешливой прямотой, которая делала его лицо действительно приятным, подумала Поллианна.
17 unread messages
" Good afternoon , " he greeted her a little stiffly . " Perhaps I 'd better say right away that I KNOW the sun is shining to-day . "

- Добрый день, - немного натянуто поздоровался он с ней. "Возможно, мне лучше сразу сказать, что я ЗНАЮ, что сегодня светит солнце".
18 unread messages
" But you do n't have to tell me , " nodded Pollyanna , brightly . " I KNEW you knew it just as soon as I saw you . "

"Но ты не обязана мне говорить", - радостно кивнула Поллианна. "Я ЗНАЛ, что ты знаешь это, как только увидел тебя".
19 unread messages
" Oh , you did , did you ? "

"О, ты сделал это, не так ли?"
20 unread messages
" Yes , sir ; I saw it in your eyes , you know , and in your smile . "

"Да, сэр, я видел это в ваших глазах, вы знаете, и в вашей улыбке".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому