Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
Nancy laughed oddly .

Нэнси странно рассмеялась.
2 unread messages
" Well , I did n't say that , Miss Pollyanna . When he comes back he writes books -- queer , odd books , they say , about some gimcrack he 's found in them heathen countries . But he do n't never seem ter want ter spend no money here -- leastways , not for jest livin ' . "

"Ну, я этого не говорил, мисс Поллианна. Когда он возвращается, он пишет книги — странные, странные книги, говорят, о какой-то безделушке, которую он нашел в тех языческих странах. Но он, похоже, никогда не хотел тратить здесь деньги — по крайней мере, не для того, чтобы жить шутками".
3 unread messages
" Of course not -- if he 's saving it for the heathen , " declared Pollyanna . " But he is a funny man , and he 's different , too , just like Mrs. Snow , only he 's a different different . "

"Конечно, нет — если он приберегает это для язычников", - заявила Поллианна. "Но он забавный человек, и он тоже другой, совсем как миссис Сноу, только он совсем другой".
4 unread messages
" Well , I guess he is -- rather , " chuckled Nancy .

"Ну, я думаю, что он... скорее", - усмехнулась Нэнси.
5 unread messages
" I 'm gladder 'n ever now , anyhow , that he speaks to me , " sighed Pollyanna contentedly .

"Во всяком случае, сейчас я как никогда рада, что он говорит со мной", - удовлетворенно вздохнула Поллианна.
6 unread messages
The next time Pollyanna went to see Mrs. Snow , she found that lady , as at first , in a darkened room .

В следующий раз, когда Поллианна пошла навестить миссис Сноу, она нашла эту леди, как и в первый раз, в затемненной комнате.
7 unread messages
" It 's the little girl from Miss Polly 's , mother , " announced Milly , in a tired manner ; then Pollyanna found herself alone with the invalid .

"Это маленькая девочка от мисс Полли, мама", - устало объявила Милли; затем Поллианна оказалась наедине с больной.
8 unread messages
" Oh , it 's you , is it ? " asked a fretful voice from the bed . " I remember you . ANYbody 'd remember you , I guess , if they saw you once . I wish you had come yesterday . I WANTED you yesterday . "

"О, это ты, не так ли?" - спросил раздраженный голос с кровати. "Я помню тебя. Думаю, любой бы тебя запомнил, если бы хоть раз увидел. Жаль, что ты не пришел вчера. Я ХОТЕЛ тебя вчера".
9 unread messages
" Did you ? Well , I 'm glad ' tis n't any farther away from yesterday than to-day is , then , " laughed Pollyanna , advancing cheerily into the room , and setting her basket carefully down on a chair . " My ! but are n't you dark here , though ? I ca n't see you a bit , " she cried , unhesitatingly crossing to the window and pulling up the shade . " I want to see if you 've fixed your hair like I did -- oh , you have n't ! But , never mind ; I 'm glad you have n't , after all , ' cause maybe you 'll let me do it -- later . But now I want you to see what I 've brought you . "

"Неужели ты? Что ж, я рада, что вчерашний день не дальше, чем сегодняшний, - засмеялась Поллианна, весело входя в комнату и осторожно ставя свою корзинку на стул. "Боже мой! но разве ты здесь не темный, правда? Я тебя совсем не вижу, - воскликнула она, без колебаний подходя к окну и поднимая штору. "Я хочу посмотреть, уложила ли ты волосы так, как я... О, ты не сделала этого! Но, не бери в голову; Я рад, что ты этого не сделал, в конце концов, потому что, может быть, ты позволишь мне сделать это — позже. Но теперь я хочу, чтобы ты увидел, что я тебе принес."
10 unread messages
The woman stirred restlessly .

Женщина беспокойно зашевелилась.
11 unread messages
" Just as if how it looks would make any difference in how it tastes , " she scoffed -- but she turned her eyes toward the basket . " Well , what is it ? "

"Как будто то, как это выглядит, может повлиять на вкус", — усмехнулась она, но перевела взгляд на корзину. "Ну, так в чем же дело?"
12 unread messages
" Guess ! What do you want ? " Pollyanna had skipped back to the basket . Her face was alight . The sick woman frowned .

"Угадай! Чего ты хочешь?" Поллианна вернулась к корзине. Ее лицо светилось. Больная женщина нахмурилась.
13 unread messages
" Why , I do n't WANT anything , as I know of , " she sighed . " After all , they all taste alike ! "

"Ну, насколько я знаю, мне ничего не нужно", - вздохнула она. "В конце концов, они все на один вкус!"
14 unread messages
Pollyanna chuckled .

Поллианна усмехнулась.
15 unread messages
" This wo n't . Guess ! If you DID want something , what would it be ? "

"Этого не будет. Угадай! Если бы ты ДЕЙСТВИТЕЛЬНО чего-то хотел, что бы это было?"
16 unread messages
The woman hesitated . She did not realize it herself , but she had so long been accustomed to wanting what she did not have , that to state off-hand what she DID want seemed impossible -- until she knew what she had . Obviously , however , she must say something . This extraordinary child was waiting .

Женщина колебалась. Она сама этого не осознавала, но она так давно привыкла желать того, чего у нее не было, что сразу сказать, чего она хотела, казалось невозможным - пока она не узнала, что у нее есть. Очевидно, однако, что она должна что-то сказать. Этот необыкновенный ребенок ждал.
17 unread messages
" Well , of course , there 's lamb broth -- "

"Ну, конечно, есть бульон из баранины..."
18 unread messages
" I 've got it ! " crowed Pollyanna .

"Я понял это!" - воскликнула Поллианна.
19 unread messages
" But that 's what I DID N'T want , " sighed the sick woman , sure now of what her stomach craved . " It was chicken I wanted . "

"Но это то, чего я НЕ хотела", - вздохнула больная женщина, теперь уверенная в том, чего жаждал ее желудок. "Я хотел курицу".
20 unread messages
" Oh , I 've got that , too , " chuckled Pollyanna .

"О, это у меня тоже есть", - усмехнулась Поллианна.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому