Эдит Уортон

Лето / Summer B2

1 unread messages
Her eyes were still fixed on the upper reaches of the sky when she became aware that a shadow had flitted across the glory - flooded room : it must have been Harney passing the window against the sunset . . . . She half raised herself , and then dropped back on her folded arms . The combs had slipped from her hair , and it trailed in a rough dark rope across her breast . She lay quite still , a sleepy smile on her lips , her indolent lids half shut . There was a fumbling at the padlock and she called out : “ Have you slipped the chain ? ” The door opened , and Mr . Royall walked into the room .

Ее глаза все еще были устремлены в верхнюю часть неба, когда она заметила, что тень пронеслась по залитой славой комнате: должно быть, это Харни проходил мимо окна на фоне заката... Она наполовину приподнялась, а затем упала на сложенные руки. Гребни выскользнули из ее волос, и они тянулись грубой темной веревкой по ее груди. Она лежала совершенно неподвижно, на губах ее играла сонная улыбка, ленивые веки были полузакрыты. Кто-то возился с замком, и она крикнула: «Ты сорвался с цепи?» Дверь открылась, и в комнату вошел мистер Ройалл.
2 unread messages
She started up , sitting back against the cushions , and they looked at each other without speaking . Then Mr .

Она вскочила и откинулась на подушках, и они молча посмотрели друг на друга. Тогда г-н.
3 unread messages
Royall closed the door - latch and advanced a few steps .

Ройалл закрыл дверную задвижку и сделал несколько шагов.
4 unread messages
Charity jumped to her feet . “ What have you come for ? ” she stammered .

Чэрити вскочила на ноги. — Зачем ты пришел? - заикалась она.
5 unread messages
The last glare of the sunset was on her guardian ’ s face , which looked ash - coloured in the yellow radiance .

Последний отблеск заката упал на лицо ее опекуна, которое в желтом сиянии выглядело пепельным.
6 unread messages
“ Because I knew you were here , ” he answered simply .

«Потому что я знал, что ты здесь», — просто ответил он.
7 unread messages
She had become conscious of the hair hanging loose across her breast , and it seemed as though she could not speak to him till she had set herself in order . She groped for her comb , and tried to fasten up the coil . Mr . Royall silently watched her .

Она почувствовала, что волосы распущены у нее на груди, и ей казалось, что она не сможет говорить с ним, пока не приведет себя в порядок. Она нащупала расческу и попыталась закрепить катушку. Мистер Ройалл молча наблюдал за ней.
8 unread messages
“ Charity , ” he said , “ he ’ ll be here in a minute . Let me talk to you first . ”

— Черити, — сказал он, — он будет здесь через минуту. Позвольте мне сначала поговорить с вами».
9 unread messages
“ You ’ ve got no right to talk to me . I can do what I please . ”

«Вы не имеете права разговаривать со мной. Я могу делать все, что захочу».
10 unread messages
“ Yes . What is it you mean to do ? ”

"Да. Что ты собираешься делать?»
11 unread messages
“ I needn ’ t answer that , or anything else . ”

«Мне не нужно отвечать ни на этот вопрос, ни на что-либо еще».
12 unread messages
He had glanced away , and stood looking curiously about the illuminated room . Purple asters and red maple - leaves filled the jar on the table ; on a shelf against the wall stood a lamp , the kettle , a little pile of cups and saucers . The canvas chairs were grouped about the table .

Он отвел взгляд и остановился, с любопытством осматривая освещенную комнату. Банку, стоявшую на столе, наполняли пурпурные астры и красные кленовые листья; на полке у стены стояла лампа, чайник, горсть чашек и блюдец. Кресла из парусины были сгруппированы вокруг стола.
13 unread messages
“ So this is where you meet , ” he said .

«Так вот здесь вы и встретились», — сказал он.
14 unread messages
His tone was quiet and controlled , and the fact disconcerted her . She had been ready to give him violence for violence , but this calm acceptance of things as they were left her without a weapon .

Его тон был тихим и сдержанным, и этот факт смутил ее. Она была готова дать ему насилие за насилие, но это спокойное принятие вещей такими, какие они есть, оставило ее без оружия.
15 unread messages
“ See here , Charity — you ’ re always telling me I ’ ve got no rights over you . There might be two ways of looking at that — but I ain ’ t going to argue it . All I know is I raised you as good as I could , and meant fairly by you always except once , for a bad half - hour . There ’ s no justice in weighing that half - hour against the rest , and you know it .

— Послушай, Чарити, ты всегда говоришь мне, что у меня нет на тебя никаких прав. На это можно посмотреть двумя способами, но я не собираюсь с этим спорить. Все, что я знаю, это то, что я воспитал тебя так хорошо, как только мог, и всегда имел в виду справедливость, за исключением одного раза, на плохие полчаса. Несправедливо сравнивать эти полчаса с остальными, и ты это знаешь.
16 unread messages
If you hadn ’ t , you wouldn ’ t have gone on living under my roof . Seems to me the fact of your doing that gives me some sort of a right ; the right to try and keep you out of trouble . I ’ m not asking you to consider any other . ”

Если бы ты этого не сделал, ты бы не жил под моей крышей. Мне кажется, сам факт твоего поступка дает мне какое-то право; право попытаться уберечь вас от неприятностей. Я не прошу вас рассматривать какой-либо другой вариант. »
17 unread messages
She listened in silence , and then gave a slight laugh . “ Better wait till I ’ m in trouble , ” she said . He paused a moment , as if weighing her words . “ Is that all your answer ? ”

Она слушала молча, а затем слегка рассмеялась. «Лучше подожди, пока у меня не возникнут проблемы», — сказала она. Он на мгновение остановился, словно взвешивая ее слова. — Это весь твой ответ?
18 unread messages
“ Yes , that ’ s all . ”

«Да, это все».
19 unread messages
“ Well — I ’ ll wait . ”

— Что ж, я подожду.
20 unread messages
He turned away slowly , but as he did so the thing she had been waiting for happened ; the door opened again and Harney entered .

Он медленно отвернулся, но в этот момент произошло то, чего она ждала; дверь снова открылась, и вошел Харни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому