Брэм Стокер
Брэм Стокер

Дракула / Dracula B1

1 unread messages
" Good evening , Mr. Renfield , " said she . " Good evening , Mr. Renfield , " said she . " You see , I know you , for Dr. Seward has told me of you . " " You see , I know you , for Dr. Seward has told me of you . " He made no immediate reply , but eyed her all over intently with a set frown on his face . He made no immediate reply , but eyed her all over intently with a set frown on his face . This This look look gave gave way way to to one one of of wonder wonder , , which which merged merged in in doubt doubt , , then then to to my my intense intense astonishment astonishment he he said said , , " " You You 're 're not not the the girl girl the the doctor doctor wanted wanted to to marry marry , , are are you you ? ? You ca n't be , you know , for she 's dead . " You ca n't be , you know , for she 's dead . "

- Добрый вечер, мистер Ренфилд, - сказала она. - Добрый вечер, мистер Ренфилд, - сказала она. "Видите ли, я знаю вас, потому что доктор Сьюард рассказывал мне о вас". "Видите ли, я знаю вас, потому что доктор Сьюард рассказывал мне о вас". Он не сразу ответил, но пристально оглядел ее с головы до ног, нахмурившись. Он не сразу ответил, но пристально оглядел ее с головы до ног, нахмурившись. Этот взгляд сменился удивлением, которое сменилось сомнением, а затем, к моему сильному удивлению, он сказал: "Вы не та девушка, на которой доктор хотел жениться, не так ли? Ты не можешь быть, ты знаешь, потому что она мертва". Ты не можешь быть, ты знаешь, потому что она мертва".
2 unread messages
Mrs. Harker smiled sweetly as she replied , " Oh no ! I have a husband of my own , to whom I was married before I ever saw Dr. Seward , or he me . I am Mrs. Harker . "

Миссис Харкер мило улыбнулась и ответила: "О нет! У меня есть собственный муж, за которого я вышла замуж еще до того, как увидела доктора Сьюарда, или он меня. Я миссис Харкер".
3 unread messages
Mrs. Harker smiled sweetly as she replied , " Oh no ! I have a husband of my own , to whom I was married before I ever saw Dr. Seward , or he me . I am Mrs. Harker . "

Миссис Харкер мило улыбнулась и ответила: "О нет! У меня есть собственный муж, за которого я вышла замуж еще до того, как увидела доктора Сьюарда, или он меня. Я миссис Харкер".
4 unread messages
" Then what are you doing here ? " " Then what are you doing here ? "

"Тогда что ты здесь делаешь?" "Тогда что ты здесь делаешь?"
5 unread messages
" My husband and I are staying on a visit with Dr. Seward . "

"Мы с мужем гостим у доктора Сьюарда".
6 unread messages
" My husband and I are staying on a visit with Dr. Seward . "

"Мы с мужем гостим у доктора Сьюарда".
7 unread messages
" Then do n't stay . "

"Тогда не оставайся".
8 unread messages
" Then do n't stay . "

"Тогда не оставайся".
9 unread messages
" But why not ? "

"Но почему бы и нет?"
10 unread messages
" But why not ? "

"Но почему бы и нет?"
11 unread messages
When I went to the station to meet Van Helsing I left the boys behind me . Poor Art seemed more cheerful than he has been since Lucy first took ill , and Quincey is more like his own bright self than he has been for many a long day .

Когда я пошел на станцию встречать Ван Хельсинга, я оставил мальчиков позади себя. Бедный Арт казался более жизнерадостным, чем был с тех пор, как Люси впервые заболела, а Квинси больше похож на самого себя, чем был в течение многих долгих дней.
12 unread messages
Van Helsing stepped from the carriage with the eager nimbleness of a boy . He saw me at once , and rushed up to me , saying , " Ah , friend John , how goes all ? Well ? So ! I have been busy , for I come here to stay if need be . All affairs are settled with me , and I have much to tell . Madam Mina is with you ? Yes . And her so fine husband ? And Arthur and my friend Quincey , they are with you , too ? Good ! "

Ван Хельсинг вышел из кареты с проворством нетерпеливого мальчишки. Он сразу увидел меня и бросился ко мне со словами: "А, друг Джон, как все идет? Хорошо? Итак! Я был занят, потому что приехал сюда, чтобы остаться, если понадобится. Все дела улажены со мной, и мне есть что рассказать. Мадам Мина с вами? Да. А ее такой замечательный муж? А Артур и мой друг Квинси, они тоже с тобой? Хорошо!"
13 unread messages
Van Helsing stepped from the carriage with the eager nimbleness of a boy . He saw me at once , and rushed up to me , saying , " Ah , friend John , how goes all ? Well ? So ! I have been busy , for I come here to stay if need be . All affairs are settled with me , and I have much to tell . Madam Mina is with you ? Yes . And her so fine husband ? And Arthur and my friend Quincey , they are with you , too ? Good ! "

Ван Хельсинг вышел из кареты с проворством нетерпеливого мальчишки. Он сразу увидел меня и бросился ко мне со словами: "А, друг Джон, как все идет? Хорошо? Итак! Я был занят, потому что приехал сюда, чтобы остаться, если понадобится. Все дела улажены со мной, и мне есть что рассказать. Мадам Мина с вами? Да. А ее такой замечательный муж? А Артур и мой друг Квинси, они тоже с тобой? Хорошо!"
14 unread messages
As I drove drove to to the the house house I I told told him him of of what what had had passed passed , , and and of of how how my my own own diary had come come to to be be of of some some use use through Mrs. Harker Harker 's 's suggestion suggestion , , at at which which the the Professor Professor interrupted interrupted me me . .

По дороге к дому я рассказал ему о том, что произошло, и о том, как мой собственный дневник оказался полезным благодаря предложению миссис Харкер, на что профессор прервал меня.
15 unread messages
" Ah , that wonderful Madam Mina ! She has man 's brain , a brain that a man should have were he much gifted , and a woman 's heart . The good God fashioned her for a purpose , believe me , when He made that so good combination . Friend John , up to now fortune has made that woman of help to us , after tonight she must not have to do with this so terrible affair . It is not good that she run a risk so great . We men are determined , nay , are we not pledged , to destroy this monster ? But it is no part for a woman . Even if she be not harmed , her heart may fail her in so much and so many horrors and hereafter she may suffer , both in waking , from her nerves , and in sleep , from her dreams . And , besides , she is young woman and not so long married , there may be other things to think of some time , if not now . You tell me she has wrote all , then she must consult with us , but tomorrow she say goodbye to this work , and we go alone . "

"Ах, эта замечательная мадам Мина! У нее мужской мозг, мозг, которым должен обладать мужчина, если бы он был очень одарен, и женское сердце. Добрый Бог создал ее с определенной целью, поверьте мне, когда Он создал эту такую хорошую комбинацию. Друг Джон, до сих пор фортуна помогала нам этой женщине, после сегодняшнего вечера она не должна иметь отношения к этому столь ужасному делу. Нехорошо, что она так сильно рискует. Мы, мужчины, полны решимости, нет, разве мы не поклялись уничтожить это чудовище? Но это не роль для женщины. Даже если ей не причинят вреда, ее сердце может подвести ее в стольких и стольких ужасах, и в дальнейшем она может страдать, как наяву, от своих нервов, так и во сне, от своих снов. И, кроме того, она молодая женщина и не так давно замужем, возможно, когда-нибудь будет о чем подумать, если не сейчас. Вы говорите мне, что она все написала, тогда она должна проконсультироваться с нами, но завтра она попрощается с этой работой, и мы пойдем одни".
16 unread messages
" Ah , that wonderful Madam Mina ! She has man 's brain , a brain that a man should have were he much gifted , and a woman 's heart . The good God fashioned her for a purpose , believe me , when He made that so good combination . Friend John , up to now fortune has made that woman of help to us , after tonight she must not have to do with this so terrible affair . It is not good that she run a risk so great . We men are determined , nay , are we not pledged , to destroy this monster ? But it is no part for a woman . Even if she be not harmed , her heart may fail her in so much and so many horrors and hereafter she may suffer , both in waking , from her nerves , and in sleep , from her dreams . And , besides , she is young woman and not so long married , there may be other things to think of some time , if not now . You tell me she has wrote all , then she must consult with us , but tomorrow she say goodbye to this work , and we go alone . "

"Ах, эта замечательная мадам Мина! У нее мужской мозг, мозг, которым должен обладать мужчина, если бы он был очень одарен, и женское сердце. Добрый Бог создал ее с определенной целью, поверьте мне, когда Он создал эту такую хорошую комбинацию. Друг Джон, до сих пор фортуна помогала нам этой женщине, после сегодняшнего вечера она не должна иметь отношения к этому столь ужасному делу. Нехорошо, что она так сильно рискует. Мы, мужчины, полны решимости, нет, разве мы не поклялись уничтожить это чудовище? Но это не роль для женщины. Даже если ей не причинят вреда, ее сердце может подвести ее в стольких и стольких ужасах, и в дальнейшем она может страдать, как наяву, от своих нервов, так и во сне, от своих снов. И, кроме того, она молодая женщина и не так давно замужем, возможно, когда-нибудь будет о чем подумать, если не сейчас. Вы говорите мне, что она все написала, тогда она должна проконсультироваться с нами, но завтра она попрощается с этой работой, и мы пойдем одни".
17 unread messages
I agreed heartily with him , and then I told him what we had found in his absence , that the house which Dracula had bought was the very next one to my own .

Я искренне согласился с ним, а затем рассказал ему, что мы обнаружили в его отсутствие, что дом, который купил Дракула, был совсем рядом с моим собственным.
18 unread messages
I agreed heartily with him , and then I told him what we had found in his absence , that the house which Dracula had bought was the very next one to my own .

Я искренне согласился с ним, а затем рассказал ему, что мы обнаружили в его отсутствие, что дом, который купил Дракула, был совсем рядом с моим собственным.
19 unread messages
He He was was amazed amazed , , and and a great great concern concern seemed seemed to to come on on him . .

Он был поражен, и, казалось, его охватило сильное беспокойство.
20 unread messages
" Oh that we had known it before ! " he said , " for then we might have reached him in time to save poor Lucy . However , ' the milk that is spilt cries not out afterwards , ' as you say . We shall not think of that , but go on our way to the end . " Then he fell into a silence that lasted till we entered my own gateway . Before we went to prepare for dinner he said to Mrs. Harker , " I am told , Madam Mina , by my friend John that you and your husband have put up in exact order all things that have been , up to this moment . "

"О, если бы мы знали это раньше!" он сказал: "Потому что тогда мы могли бы добраться до него вовремя, чтобы спасти бедную Люси. Однако "пролитое молоко потом не плачет", как вы говорите. Мы не будем думать об этом, но продолжим наш путь до конца". Затем он погрузился в молчание, которое длилось до тех пор, пока мы не вошли в мои собственные ворота. Прежде чем мы отправились готовиться к обеду, он сказал миссис Харкер: "Мой друг Джон сказал мне, мадам Мина, что вы и ваш муж привели в порядок все, что было до этого момента".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому