Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Брэм Стокер

Брэм Стокер
Проклятие мумии, или Камень Семи Звезд / The Curse of the Mummy, or the Stone of the Seven Stars B1

1 unread messages
Thirdly : the finding of the lamps in the boudoir . Tera with her astral body could have unlocked the door of Corbeck 's room in the hotel , and have locked it again after her exit with the lamps . She could in the same way have opened the window , and put the lamps in the boudoir . It need not have been that Margaret in her own person should have had any hand in this ; but -- but it was at least strange .

В-третьих: находка светильников в будуаре. Тера своим астральным телом могла бы отпереть дверь номера Корбека в отеле, а после выхода с лампами снова запереть ее. Точно так же она могла бы открыть окно и поставить лампы в будуаре. Не обязательно, чтобы Маргарет сама приложила к этому руку; но... но это было по меньшей мере странно.
2 unread messages
Fourthly : here the suspicions of the Detective and the Doctor came back to me with renewed force , and with a larger understanding .

В-четвертых: здесь подозрения Сыщика и Доктора вернулись ко мне с новой силой и с большим пониманием.
3 unread messages
Fifthly : there were the occasions on which Margaret foretold with accuracy the coming occasions of quietude , as though she had some conviction or knowledge of the intentions of the astral-bodied Queen .

В-пятых: были случаи, когда Маргарет с точностью предсказывала наступающее спокойствие, как если бы она имела какое-то убеждение или знание о намерениях Королевы в астральном теле.
4 unread messages
Sixthly : there was her suggestion of the finding of the Ruby which her father had lost .

В-шестых: она предложила найти Рубин, потерянный ее отцом.
5 unread messages
As I thought now afresh over this episode in the light of suspicion in which her own powers were involved , the only conclusion I could come to was -- always supposing that the theory of the Queen 's astral power was correct -- that Queen Tera being anxious that all should go well in the movement from London to Kyllion had in her own way taken the Jewel from Mr. Trelawny 's pocket-book , finding it of some use in her supernatural guardianship of the journey . Then in some mysterious way she had , through Margaret , made the suggestion of its loss and finding .

Когда я снова обдумал этот эпизод в свете подозрений, в которых были замешаны ее собственные силы, единственный вывод, к которому я мог прийти, заключался в том (всегда предполагая, что теория астральной силы Королевы верна), что Королева Тера была обеспокоена тем, что все путешествие из Лондона в Киллион должно пройти хорошо, но она по-своему взяла Драгоценность из бумажника мистера Трелони, посчитав, что она может пригодиться ей в качестве сверхъестественной охраны путешествия. Затем каким-то таинственным образом через Маргарет она намекнула о его потере и находке.
6 unread messages
Seventhly , and lastly , was the strange dual existence which Margaret seemed of late to be leading ; and which in some way seemed a consequence or corollary of all that had gone before .

В-седьмых, и наконец, было странное двойственное существование, которое, казалось, в последнее время вела Маргарет; и это в некотором роде казалось следствием или следствием всего, что произошло раньше.
7 unread messages
The dual existence ! This was indeed the conclusion which overcame all difficulties and reconciled opposites . If indeed Margaret were not in all ways a free agent , but could be compelled to speak or act as she might be instructed ; or if her whole being could be changed for another without the possibility of any one noticing the doing of it , then all things were possible . All would depend on the spirit of the individuality by which she could be so compelled . If this individuality were just and kind and clean , all might be well . But if not ! ... The thought was too awful for words . I ground my teeth with futile rage , as the ideas of horrible possibilities swept through me .

Двойное существование! Это действительно был вывод, который преодолел все трудности и примирил противоположности. Если бы Маргарет действительно не была во всех отношениях свободной личностью, а могла бы быть принуждена говорить или действовать так, как ей было приказано; или если бы все ее существо могло быть изменено на другое без возможности для кого-либо заметить это, тогда все было бы возможно. Все будет зависеть от духа индивидуальности, благодаря которому она сможет так понудить. Если бы эта индивидуальность была справедливой, доброй и чистой, все могло бы быть хорошо. Но если нет! ... Мысль была слишком ужасна для слов. Я стиснул зубы от бесполезной ярости, когда мысли об ужасных возможностях пронеслись сквозь меня.
8 unread messages
Up to this morning Margaret 's lapses into her new self had been few and hardly noticeable , save when once or twice her attitude towards myself had been marked by a bearing strange to me . But today the contrary was the case ; and the change presaged badly . It might be that that other individuality was of the lower , not of the better sort ! Now that I thought of it I had reason to fear . In the history of the mummy , from the time of Van Huyn 's breaking into the tomb , the record of deaths that we knew of , presumably effected by her will and agency , was a startling one . The Arab who had stolen the hand from the mummy ; and the one who had taken it from his body . The Arab chief who had tried to steal the Jewel from Van Huyn , and whose throat bore the marks of seven fingers . The two men found dead on the first night of Trelawny 's taking away the sarcophagus ; and the three on the return to the tomb . The Arab who had opened the secret serdab . Nine dead men , one of them slain manifestly by the Queen 's own hand ! And beyond this again the several savage attacks on Mr. Trelawny in his own room , in which , aided by her Familiar , she had tried to open the safe and to extract the Talisman jewel . His device of fastening the key to his wrist by a steel bangle , though successful in the end , had wellnigh cost him his life .

До сегодняшнего утра погружения Маргарет в свое новое «я» были немногочисленны и едва заметны, за исключением нескольких случаев, когда ее отношение ко мне было отмечено странным для меня поведением. Но сегодня дело обстояло наоборот; и эта перемена предвещала плохое событие. Может быть, эта другая индивидуальность была низшего, а не лучшего сорта! Теперь, когда я подумал об этом, у меня появилась причина бояться. В истории мумии с момента проникновения Ван Хюйна в гробницу список известных нам смертей, предположительно вызванных ее волей и действиями, был поразительным. Араб, укравший руку у мумии; и тот, кто взял его из его тела. Арабский вождь, который пытался украсть Драгоценность у Ван Хюйна и на шее которого были следы семи пальцев. Двое мужчин были найдены мертвыми в первую ночь, когда Трелони забрала саркофаг; и трое по возвращении во гроб. Араб, открывший тайный сердаб. Девять мертвецов, один из них явно убит собственной рукой королевы! А помимо этого снова несколько жестоких нападений на мистера Трелони в его собственной комнате, где она с помощью своего Хранителя пыталась открыть сейф и извлечь драгоценный камень Талисман. Его способ прикрепить ключ к запястью стальным браслетом, хотя и увенчался успехом, чуть не стоил ему жизни.
9 unread messages
If then the Queen , intent on her resurrection under her own conditions had , so to speak , waded to it through blood , what might she not do were her purpose thwarted ? What terrible step might she not take to effect her wishes ? Nay , what were her wishes ; what was her ultimate purpose ? As yet we had had only Margaret 's statement of them , given in all the glorious enthusiasm of her lofty soul . In her record there was no expression of love to be sought or found . All we knew for certain was that she had set before her the object of resurrection , and that in it the North which she had manifestly loved was to have a special part . But that the resurrection was to be accomplished in the lonely tomb in the Valley of the Sorcerer was apparent . All preparations had been carefully made for accomplishment from within , and for her ultimate exit in her new and living form . The sarcophagus was unlidded . The oil jars , though hermetically sealed , were to be easily opened by hand ; and in them provision was made for shrinkage through a vast period of time . Even flint and steel were provided for the production of flame . The Mummy Pit was left open in violation of usage ; and beside the stone door on the cliff side was fixed an imperishable chain by which she might in safety descend to earth . But as to what her after intentions were we had no clue . If it was that she meant to begin life again as a humble individual , there was something so noble in the thought that it even warmed my heart to her and turned my wishes to her success .

Если бы тогда королева, намеревавшаяся воскреснуть в своих условиях, дошла бы до этого, так сказать, через кровь, чего бы она не сделала, если бы ее цель была сорвана? Какой ужасный шаг она могла бы не сделать, чтобы осуществить свое желание? Нет, каковы были ее желания; какова была ее конечная цель? Пока мы располагали лишь рассказом Маргарет о них, изложенным со всем славным энтузиазмом ее возвышенной души. В ее послужном списке не было ни одного выражения любви, которое можно было бы искать или найти. Все, что мы знали наверняка, это то, что она поставила перед собой цель воскрешения и что в этом Северу, который она явно любила, будет принадлежать особая роль. Но то, что воскресение должно было совершиться в одинокой гробнице в Долине Волшебников, было очевидно. Все приготовления были тщательно сделаны изнутри и для ее окончательного выхода в новой и живой форме. Саркофаг был открыт. Банки с маслом, хотя и были герметично закрыты, должны были легко открываться вручную; и в них была предусмотрена возможность сокращения в течение длительного периода времени. Для производства пламени использовались даже кремень и сталь. Яма для мумий была оставлена ​​открытой в нарушение правил использования; а рядом с каменной дверью на склоне скалы была закреплена нерушимая цепь, по которой она могла безопасно спуститься на землю. Но о том, каковы были ее намерения, мы понятия не имели. Если она собиралась снова начать жизнь скромной личностью, то в этой мысли было что-то столь благородное, что она даже согрела мое сердце к ней и превратила мои пожелания в ее успех.
10 unread messages
The very idea seemed to endorse Margaret 's magnificent tribute to her purpose , and helped to calm my troubled spirit .

Сама эта идея, казалось, одобряла великолепную дань Маргарет ее цели и помогла успокоить мой смятенный дух.
11 unread messages
Then and there , with this feeling strong upon me , I determined to warn Margaret and her father of dire possibilities ; and to await , as well content as I could in my ignorance , the development of things over which I had no power .

Тогда и там, с этим сильным чувством во мне, я решил предупредить Маргарет и ее отца о ужасных возможностях; и, насколько мог, довольный своим невежеством, ждать развития вещей, над которыми я не имел власти.
12 unread messages
I returned to the house in a different frame of mind to that in which I had left it ; and was enchanted to find Margaret -- the old Margaret -- waiting for me .

Я вернулся в дом в другом настроении, чем то, в котором я его покинул; и был очарован, обнаружив Маргарет — прежнюю Маргарет — ожидающую меня.
13 unread messages
After dinner , when I was alone for a time with the father and daughter , I opened the subject , though with considerable hesitation :

После ужина, оставшись некоторое время наедине с отцом и дочерью, я заговорил об этом, хотя и со значительными колебаниями:
14 unread messages
" Would it not be well to take every possible precaution , in case the Queen may not wish what we are doing , with regard to what may occur before the Experiment ; and at or after her waking , if it comes off ? " Margaret 's answer came back quickly ; so quickly that I was convinced she must have had it ready for some one :

«Не лучше ли было бы принять все возможные меры предосторожности на случай, если Королева не пожелает того, что мы делаем, в отношении того, что может произойти до Эксперимента, а также во время или после ее пробуждения, если он состоится?» Ответ Маргарет пришел быстро; так быстро, что я был убежден, что она, должно быть, приготовила его для кого-то:
15 unread messages
" But she does approve ! Surely it can not be otherwise . Father is doing , with all his brains and all his energy and all his great courage , just exactly what the great Queen had arranged ! "

«Но она одобряет! Конечно, иначе и быть не может. Отец делает всем своим умом, всей своей энергией и всем своим великим мужеством именно то, что задумала великая Королева!»
16 unread messages
" But , " I answered , " that can hardly be . All that she arranged was in a tomb high up in a rock , in a desert solitude , shut away from the world by every conceivable means . She seems to have depended on this isolation to insure against accident .

«Но, — ответил я, — это вряд ли может быть. Все, что она устроила, находилось в гробнице высоко в скале, в пустынном одиночестве, отрезанной от мира всеми мыслимыми способами. Похоже, она полагалась на эту изоляцию, чтобы застраховаться от несчастного случая.
17 unread messages
Surely , here in another country and age , with quite different conditions , she may in her anxiety make mistakes and treat any of you -- of us -- as she did those others in times gone past . Nine men that we know of have been slain by her own hand or by her instigation . She can be remorseless if she will . " It did not strike me till afterwards when I was thinking over this conversation , how thoroughly I had accepted the living and conscious condition of Queen Tera as a fact . Before I spoke , I had feared I might offend Mr. Trelawny ; but to my pleasant surprise he smiled quite genially as he answered me :

Конечно, здесь, в другой стране и в другую эпоху, в совершенно других условиях, она может в своей тревоге совершить ошибки и поступить с любым из вас — из нас — так, как она поступала с другими в минувшие времена. Девять человек, о которых нам известно, были убиты ее собственной рукой или по ее наущению. Она может быть безжалостной, если захочет». Только позже, когда я обдумывал этот разговор, меня осенило, насколько полностью я принял живое и сознательное состояние королевы Теры как факт. Прежде чем заговорить, я боялся, что могу обидеть мистера Трелони; но, к моему приятному удивлению, он весьма приветливо улыбнулся, отвечая мне:
18 unread messages
" My dear fellow , in a way you are quite right . The Queen did undoubtedly intend isolation ; and , all told , it would be best that her experiment should be made as she arranged it . But just think , that became impossible when once the Dutch explorer had broken into her tomb . That was not my doing . I am innocent of it , though it was the cause of my setting out to rediscover the sepulchre . Mind , I do not say for a moment that I would not have done just the same as Van Huyn . I went into the tomb from curiosity ; and I took away what I did , being fired with the zeal of acquisitiveness which animates the collector . But , remember also , that at this time I did not know of the Queen 's intention of resurrection ; I had no idea of the completeness of her preparations . All that came long afterwards . But when it did come , I have done all that I could to carry out her wishes to the full .

«Мой дорогой друг, в каком-то смысле ты совершенно прав. Королева, несомненно, намеревалась изолироваться; и, в общем, было бы лучше, чтобы ее эксперимент был проведен так, как она его устроила. Но только подумайте, это стало невозможным, когда однажды голландский исследователь ворвался в ее могилу. Это была не моя вина. Я невиновен в этом, хотя именно это и послужило причиной моего намерения вновь найти гробницу. Заметьте, я ни на секунду не говорю, что не поступил бы точно так же, как Ван Хейн. Я вошел в гробницу из любопытства; и я забрал то, что сделал, пылая рвением стяжательства, которое оживляет коллекционера. Но помните также, что в то время я не знал о намерении королевы воскреснуть; Я понятия не имел о полноте ее приготовлений. Все это произошло много позже. Но когда оно пришло, я сделал все, что мог, чтобы полностью осуществить ее желание.
19 unread messages
My only fear is that I may have misinterpreted some of her cryptic instructions , or have omitted or overlooked something . But of this I am certain ; I have left undone nothing that I can imagine right to be done ; and I have done nothing that I know of to clash with Queen Tera 's arrangement . I want her Great Experiment to succeed . To this end I have not spared labour or time or money -- or myself . I have endured hardship , and braved danger . All my brains ; all my knowledge and learning , such as they are ; all my endeavours such as they can be , have been , are , and shall be devoted to this end , till we either win or lose the great stake that we play for . "

Единственное, чего я опасаюсь, так это того, что я, возможно, неправильно истолковал некоторые из ее загадочных инструкций или что-то упустил или упустил из виду. Но в этом я уверен; Я не оставил невыполненным ничего из того, что, по моему мнению, следовало бы сделать; и я не сделал ничего, что, насколько мне известно, могло бы противоречить плану королевы Теры. Я хочу, чтобы ее Великий Эксперимент увенчался успехом. Ради этой цели я не жалел ни труда, ни времени, ни денег, ни себя. Я перенес трудности и выдержал опасность. Все мои мозги; все мои знания и знания, каковы они есть; все мои усилия, какими бы они ни были, были, есть и будут посвящены этой цели, пока мы не выиграем или не проиграем ту великую ставку, ради которой играем».
20 unread messages
" The great stake ? " I repeated ; " the resurrection of the woman , and the woman 's life ? The proof that resurrection can be accomplished ; by magical powers ; by scientific knowledge ; or by use of some force which at present the world does not know ? "

«Великая ставка?» Я повторил; «воскресение женщины и жизнь женщины? Доказательство того, что воскресение возможно; магическими силами; научными знаниями; или с помощью какой-то силы, которой в настоящее время мир не знает?»

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому